You only hum when you have gossip. |
Ты поёшь только тогда, когда у тебя есть сплетня. |
But there are things that I could learn from him only. |
Вам может показаться, что я это придумал в отместку ему, но есть вещи, которые я мог узнать только от него. |
The only person I feel like you. |
Есть только один человек К которому у меня такие чувства... это ты. |
I don't know who or why, but it's the only explanation, 'cause your men are the only ones with access. |
Не знаю кто и почему, но это единственное объяснение, так как только у ваших людей есть доступ. |
I believe they only have room service until 10 p. m, then it's only finger foods. |
Полагаю у них обслуживание номеров до 10 вечера потом только то, что можно есть руками. |
We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. |
У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
The only reason you're not in prison is I have a mission only you can accomplish. |
Единственная причина, по которой вы еще не в государственной тюрьме, в том, что у меня есть задание, которое только вы в состоянии выполнить. |
Hacker sets a worm loose that only he can stop, because only he has the kill switch. |
Хакер дает свободу червю, и только он может его остановить, потому что только у него есть аварийный выключатель. |
This is the only way to get what you want, and in a way, the only chance we have to survive, too. |
Есть только один способ получить желаемое, и, в некотором смысле, единственный шанс для нас выжить. |
The only time machine we have in this life is the one we're born in, and it only goes forward. |
Единственная машина времени, которая у нас есть, это с момента рождения, и пока жизнь продолжается. |
I only became Gossip Girl recently, and - and right now it's the only thing I have. |
Я стала Сплетницей недавно, и теперь этот сайт - всё, что у меня есть. |
Its estimated body weight was only 200 kg, only 2% of its 10,000 kg ancestor. |
По оценкам, масса его тела составляла всего 200 кг, то есть всего 2 % от массы тела его предка, который весил 10000 кг. |
You only eat after I have eaten, and only what I have left on my plate. |
Будешь есть после того, как я закончу и только то, что останется в моей тарелке. |
He's the only person I choose to listen to, the only person who sees this world for what it really is. |
Только его я буду слушать, потому что он видит мир таким, какой он есть на самом деле. |
The fundamental problem is that we have a Summit that lasts only three days, and there are only six plenary meetings and four round tables. |
Главная проблема в том, что Саммит продлится только три дня, и есть только шесть пленарных заседаний и четыре встречи «за круглым столом». |
For example, while the Ministry of Health needs at least 40 billion UGS annually to reduce maternal and child mortality, it receives only 80 million - which is only 0.2% of the required amount. |
Например, в то время как Министерству здравоохранения необходимо по меньшей мере 40 млрд. угандийских шиллингов в год для снижения материнской и детской смертности, оно получает лишь 80 млн., то есть лишь 0,2 процента от требуемой суммы. |
Firewall only - This option is only recommended for experienced firewall users that have alternative Host Intrusion Prevention software installed on their systems. |
Firewall only - опция рекомендуется для опытных пользователей у которых на компьютере уже есть альтернативное программное обеспечения с системой предотвращения вторжения уровня хоста. |
There are certain offices which exist only in particular lodges, or only in the lodges of one particular jurisdiction. |
Есть определённые должности, существующие в отдельных ложах или в ложах отдельных юрисдикций. |
The Constitutional Court could only exercise an ex post facto control, i.e. it could only consider legislation already in force. |
Конституционный суд может осуществлять только лишь последующий контроль, то есть он изучает уже действующие законы; его компетенция не распространяется на проекты законов. |
I'm eating a little less; that's the only - [laughs] only difference, I think. |
Вот только стал меньше есть - это, пожалуй, единственное, что изменилось. |
The authors' only options now are to pay the fine or go to prison. |
Теперь у авторов есть только два варианта: заплатить штраф или идти в тюрьму. |
Citizens trust the State if only there are prospects and opportunities for development including personal and professional growth. |
Граждане доверяют государству только тогда, когда есть перспектива, есть возможности для развития, личного и профессионального роста. |
But mediation can work only when it is allowed and given the space to evolve. |
Однако посредничество может принести результаты только тогда, когда у него есть возможность и пространство для развития. |
Israelis have only 15 seconds to take shelter from flying rockets. |
У израильтян есть всего 15 секунд, чтобы укрыться от выпущенных ракет. |
But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. |
Однако есть также много стран, которые либо вообще отказываются от участия в совещаниях экспертов, либо направляют на них стажеров для ведения записей. |