Therapy only works when we have a genuine desire to know ourselves as we are, not as we would like to be. |
Терапия работает только тогда, когда есть истинное желание принимать себя таким, какой ты есть, не пытаясь измениться. |
I have this... friend at work who thinks that the only reason you're with me is, you know... for the part in the movie. |
У меня есть... друг на работе который думает, что единственная причина, по которой ты со мной, ну, ты знаешь... из-за роли в кино. |
I only have her and nobody else in the world |
Сегодня я поняла, что у меня есть только она. |
No. I'm only eating what you're eating. |
Я буду есть только то, что ешь ты. |
Your only value at the moment is the water in your flesh. |
Единственное, что в вас есть ценного, это ваша вода. |
Well, then, I hope you have a tent because that's the only way that you can be spontaneous... in the middle of the desert at this hour. |
Тогда, надеюсь, у вас есть палатка,... потому что это единственный способ быть внезапным посреди пустыни в этот час. |
I figured if Nog is willing to eat squid it's only fair that we try tube grubs. |
Я понял, что если Ног готов есть кальмары, то было бы справедливо, если бы мы попробовали трубчатые личинки. |
My old man used to say to me, probably the only thing we ever really agreed on, whoever has the money has the power. |
Мой старик часто говорил мне, и я с этим соглашался: У кого деньги - у того есть власть. |
I mean, how did it get to the point where his only option was to shoot himself? |
То есть, как это получилось что его единственным выходом было застрелиться? |
And the only power we have is how we treat other people and how we treat ourselves. |
И единственная власть, которая у нас есть, - это то, как мы ведем себя с другими людьми и как мы обращаемся с собой. |
It said, "There are no juvenile delinquents... only guilty parents." |
Там писалось: "Нет малолетней преступности, есть только виноватые родители". |
If there is anyone out there, only with this device we could communicate with them. |
Если есть еще выжившие, то это единственное, что поможет нам с ними связаться. |
Even though we have hundreds of species of wild grass in this country, most farmers only use four, which they buy in a bag from a seed merchant. |
Хотя у нас есть сотни видов диких трав по стране, большинство фермеров использует четыре вида, которые они покупают на прилавках поставщиков семян. |
Because if you leave here, if you put that gun down, you're giving up on the only power you'll ever have in this situation. |
Потому что если вы уйдете, если опустите ружье, вы лишитесь единственного рычага власти который у вас есть в этой ситуации. |
It's made with brandy and it's the only time I can have liquor and it's legal. |
В нем есть бренди и это единственный случай, когда я могу попробовать ликер еще и легально. |
In a world where muscular Mannies are common and they're common strong, there's only three unmuscular Michaels. |
В мире, где мускулистые мэнни наступают и наступают сильно, есть только три немускулистых майкла. |
So I was wondering, is there something I should know about why Peter's only asking us? |
Поэтому мне интересно, есть ли что-то, что мне следует знать о том, почему Питер просит об этом только нас. |
Now that Yukio's gone, there's only you. |
Но Юкио сбежал, и теперь у нас есть только ты! |
As in, the only way to get there is in that plane? |
То есть, туда можно добраться только на том маленьком самолетике? |
There's a process involved in raises, and you've only - |
Есть процесс, связанный с установлением месячных выплат. |
I only scheduled legos from 4:55 to 5:19, Which leaves me two minutes of transition time Till my mom comes. |
Игра в "ЛЕГО" у меня по расписанию с 4:55 до 5:19, после чего у меня есть 2 минуты пока придет моя мама. |
We have strings of consistent length containing only numbers here, followed by areas of letters and numbers here and repeat. |
Тут есть линии одинаковой длины, которые содержат только цифры здесь, за ними идут участки с буквами и цифрами здесь, а затем все повторяется. |
I know it sounds crazy that I'm following some psychic dream, but it's the only lead that we have. |
Я знаю, это кажется безумным, что я переживаю некие телепатические сны, но это единственная зацепка что у нас есть. |
You want to know why her records only go back five years. |
Ты хотела знать, почему ее записи есть только за последние 5 лет |
So the only thing they've got is valentina's testimony Of something her boyfriend told her. |
Так что единственное что у них есть, это показания Валентины относительно того, что сказал ей ее парень. |