And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. |
И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться. |
There are only two rational answers, Nick - |
Для этого есть только два рациональных ответа, Ник. |
But Carlos here, he's only got until 5:00. |
Но Карлос здесь, и у него есть время до 17.00. |
Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce. |
Есть только одна надежда достичь устойчивого роста экономики в Европе - увеличить производительность. Это позволит извлекать больше стоимости из сокращающейся рабочей силы. |
And there are potential gas and oil fields that can be tapped only with the new technologies of fracking and horizontal drilling. |
Также, есть потенциальные газовые и нефтяные месторождения, до которых можно дойти путем новых технологий гидравлического разлома и горизонтального бурения. |
Now as the new head of Waldorf Designs, I only have one chance to make my debut. |
Теперь как у новой главы Уолдорф Дизайн, у меня есть только один шанс, чтобы дебютировать. |
But I am the only guy in the whole city that has it. |
Но я единственный во всем городе, у кого она есть. |
After a year, you can't get insurance on everything you have in it, only on 70 percent. |
Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%. |
And, using those rules, he was able to say that there are in fact only two objects with six symmetries. |
И, применяя эти правила, он смог утверждать, что на самом деле есть только два предмета обладающих шестью симметриями. |
And I only have 15 minutes, and I see they're counting already. |
У меня есть всего 15 минут и я знаю, что время уже пошло. |
The interesting thing is, Earth is the only place we know of that has life - 8.7 million species. |
Любопытно, что Земля - единственное место, где есть жизнь, 8,7 миллиона видов. |
The only reason I'm here - I just - |
Есть только одна причина, почему я здесь.Я здесь- Мне просто- |
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. |
Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы. |
It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Calderón does not have the time, and only the US has the money. |
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги. |
The only difference, you see, is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain. |
Единственная разница между ними в том, что у одной есть дополнительная пара атомов углерода в цепи. |
The only rule is, we have not to have any idea about the next story. |
Единственное правило, которое есть - у нас нет ни малейшего представления, о чем она может быть. |
In fact, all of these individuals may be using the same voice, and that's because there's only a few options available. |
На деле, все эти люди могут использовать один и тот же голос, потому что есть всего лишь несколько доступных вариантов. |
So the unexpected consequences of that is that you only see one part of your image, so it makes a very freestyle architecture. |
Но у этого есть неожиданные последствия - видна лишь одна часть вашего образа, хотя это способствует свободному стилю. |
So there's only so many cycles we could go through in a year at six weeks per cycle. |
То есть, за год можно сделать не так много циклов, из расчёта по 6 недель на цикл. |
Outrunning them on pavement's my only chance. |
Это единственный подарок, который у нас есть... |
They are scarce; they are expensive; and we only have a certain range of it. |
Они редки; они дороги; и у нас есть только определенные диапазоны. |
And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data. |
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. |
Just in case you think it's only going to happen in the United States, it happened in Canada as well. |
Если вы думаете, что такое происходит только в США, то нет, есть новости и из Канады. |
He's the only man in here who holds a degree from MIT. |
Только у него здесь есть диплом МТИ. |
As such, the movie is also the only version that explains the second head. |
По сути, только в фильме есть хоть какое-то объяснение второй головы. |