| And we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. | И у нас есть единственный шанс: если мы испортим наш корабль, то нам просто будет некуда деваться. |
| There are only two rational answers, Nick - | Для этого есть только два рациональных ответа, Ник. |
| But Carlos here, he's only got until 5:00. | Но Карлос здесь, и у него есть время до 17.00. |
| Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce. | Есть только одна надежда достичь устойчивого роста экономики в Европе - увеличить производительность. Это позволит извлекать больше стоимости из сокращающейся рабочей силы. |
| And there are potential gas and oil fields that can be tapped only with the new technologies of fracking and horizontal drilling. | Также, есть потенциальные газовые и нефтяные месторождения, до которых можно дойти путем новых технологий гидравлического разлома и горизонтального бурения. |
| Now as the new head of Waldorf Designs, I only have one chance to make my debut. | Теперь как у новой главы Уолдорф Дизайн, у меня есть только один шанс, чтобы дебютировать. |
| But I am the only guy in the whole city that has it. | Но я единственный во всем городе, у кого она есть. |
| After a year, you can't get insurance on everything you have in it, only on 70 percent. | Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%. |
| And, using those rules, he was able to say that there are in fact only two objects with six symmetries. | И, применяя эти правила, он смог утверждать, что на самом деле есть только два предмета обладающих шестью симметриями. |
| And I only have 15 minutes, and I see they're counting already. | У меня есть всего 15 минут и я знаю, что время уже пошло. |
| The interesting thing is, Earth is the only place we know of that has life - 8.7 million species. | Любопытно, что Земля - единственное место, где есть жизнь, 8,7 миллиона видов. |
| The only reason I'm here - I just - | Есть только одна причина, почему я здесь.Я здесь- Мне просто- |
| Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble. | Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы. |
| It will take years and billions of dollars to change this state of affairs; Calderón does not have the time, and only the US has the money. | Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей; у Кальдерона нет времени, и только у США есть деньги. |
| The only difference, you see, is that one has an extra pair of carbon atoms in the chain. | Единственная разница между ними в том, что у одной есть дополнительная пара атомов углерода в цепи. |
| The only rule is, we have not to have any idea about the next story. | Единственное правило, которое есть - у нас нет ни малейшего представления, о чем она может быть. |
| In fact, all of these individuals may be using the same voice, and that's because there's only a few options available. | На деле, все эти люди могут использовать один и тот же голос, потому что есть всего лишь несколько доступных вариантов. |
| So the unexpected consequences of that is that you only see one part of your image, so it makes a very freestyle architecture. | Но у этого есть неожиданные последствия - видна лишь одна часть вашего образа, хотя это способствует свободному стилю. |
| So there's only so many cycles we could go through in a year at six weeks per cycle. | То есть, за год можно сделать не так много циклов, из расчёта по 6 недель на цикл. |
| Outrunning them on pavement's my only chance. | Это единственный подарок, который у нас есть... |
| They are scarce; they are expensive; and we only have a certain range of it. | Они редки; они дороги; и у нас есть только определенные диапазоны. |
| And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data. | И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. |
| Just in case you think it's only going to happen in the United States, it happened in Canada as well. | Если вы думаете, что такое происходит только в США, то нет, есть новости и из Канады. |
| He's the only man in here who holds a degree from MIT. | Только у него здесь есть диплом МТИ. |
| As such, the movie is also the only version that explains the second head. | По сути, только в фильме есть хоть какое-то объяснение второй головы. |