| If only they had exit signs like they do in ordinary museums. | Если только у них есть указатели выхода, как в обычных музеях. |
| See, around here, we only got two types. | Посмотрите вокруг, здесь есть только два типа людей. |
| In all the universe, there are only two kinds the conquerors and the conquered. | Во всей вселенной есть только два вида существ завоеватели и завоеванные. |
| Humans aren't their only children; there are others who are older and might know more. | Люди - не единственные их дети, есть другие, они старше и могут знать больше. |
| The museum's only interested in the collection... if you're in it, Woody. | Музей заинтересован в коллекции только если в ней есть ты, Вуди. |
| There's only a few companies make this particular model. | Есть всего несколько компаний производящих именно эту модель. |
| It is only a just peace that has a future. | Будущее есть только у справедливого мира. |
| There is only work when there is demand. | Работа есть только при наличии спроса. |
| At last we have a splendid opportunity for genuine dialogue between civilizations, which is possible only on the basis of equality among the interlocutors. | Наконец, у нас есть великолепная возможность для подлинного диалога между цивилизациями, который возможен только на основе равенства собеседников. |
| Rule number three: People only lie when they have something to hide. | Правило номер три: люди лгут тогда, когда им есть что скрывать. |
| There are sufficient reasons to believe that the situation in central Bosnia can only deteriorate. | Есть достаточные основания полагать, что ситуация в центральной Боснии может еще более ухудшиться. |
| It can only be overridden by the General Manager who has a key to void a sale. | Вмешаться в этот процесс может лишь генеральный управляющий, у которого есть ключ для аннулирования операции. |
| That is to say that such a declaration will affect only events and charges subsequent thereto. | То есть такое заявление касается лишь событий и обвинений, имевших место впоследствии. |
| The Representative currently has the possibility to undertake only very few substantive missions a year, with no provision and no resources for follow-up visits. | В настоящее время у Представителя есть возможность осуществлять лишь очень небольшое число основных поездок в год, а для последующих посещений нет ни обеспечения, ни средств. |
| The CHAIRMAN said that, in his view, there were only three possible courses of action. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, есть лишь три возможных варианта действий. |
| And like you, he only has one daughter. | Как и у вас, у него есть дочь. |
| An adequate ready capacity to act exists only for the electoral and repatriation components. | Адекватная степень готовности осуществлять деятельность есть только в отношении компонентов, связанных с проведением выборов и репатриацией. |
| December 1989-January 1992; only file list available; | Декабрь 1989 года-январь 1992 года; есть только перечень файлов; |
| And right now, there is only you and me, Seron. | И в этом настоящем есть только вы и я. |
| Okay, Diaz, there are only two witnesses who were close enough to the crash to see something. | Диаз, есть только два свидетеля, которые были достаточно близки к аварии, чтобы что-то увидеть. |
| You were the only store within walking distance. | В пешей доступности есть только ваш магазин. |
| And it also says there are only two reports from abroad and none from Great Britain. | И говорят, что есть только два случая за границей, и ни одного из Великобритании. |
| There's only what's right for me. | Есть только то, что правильно для меня. |
| These are the only blueprints I have. | У меня есть только эти чертежи. |
| I only have that coke commercial from '86. | У меня есть только та реклама колы в 1986. |