Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
I will read out only the relevant parts, concerning its paragraph 9. Я зачитаю только те его части, которые относятся к делу, то есть к его пункту 9.
It is only in recent years that the incidence of illiteracy in industrialized countries has been acknowledged. Тот факт, что в промышленно развитых странах есть неграмотные люди, получил признание лишь недавно.
The proliferation of arms and mercenaries are linked in that mercenaries can only operate where there are continuous military supplies. Распространение оружия и наемничества связаны между собой, поскольку наемники могут действовать лишь там, где есть постоянные военные поставки.
Adopting laws and regulations is only the first step; enforcing them and monitoring their outcomes are also necessary. Принятие необходимых законов и положений есть лишь первый шаг в этом направлении.
For example, there were members of parliament who belonged to ethnic and religious minorities comprising only a few thousand individuals. Например, в парламенте есть представители этнических и религиозных меньшинств, насчитывающих лишь несколько тысяч человек.
We have only three weeks for this session. На проведение сессии у нас есть всего три недели.
Under Belarusian criminal law, the perpetrator of an offence may only be a natural person, that is, a private individual. По уголовному законодательству Республики Беларусь субъектом преступления может быть только физическое лицо, то есть - человек.
An only daughter receives one half the estate, while two daughters receive two thirds. Единственная дочь получает половину всего наследства, если есть две дочери, то они получают две трети.
Construction of the hydropower dam had commenced in January 2008 and had affected four indigenous communities, i.e., only 1,000 individuals. Работы по строительству гидроэлектрической плотины начались в январе 2008 года и в реальности затронули только четыре коренных общины, то есть около тысячи человек.
Any measures involving abortion take place only in accordance with the medical evidence, where there is a threat to a woman's health. Все мероприятия, связанные с абортами, проводятся только по медицинским показаниям, когда есть угроза для здоровья женщин.
There are only 10 cells for a population of 450 prisoners. Там есть только 10 камер, в которых содержат 450 заключенных.
Ireland stated that only 11 out of 28 states had a State Commissioner for Protection of Child Rights. Ирландия заявила, что только в 11 из 28 государств есть институт государственного уполномоченного по защите прав ребенка.
With regard to the two specific questions posed by the Commission, the Nordic countries had only very preliminary comments. По поводу двух конкретных вопросов, заданных Комиссией, у стран Северной Европы есть только самые предварительные замечания.
Special fact-finding teams were sent out only as and when required Специальные группы по установлению фактов направляются только тогда, когда в этом есть необходимость
But there is another key, which depends only upon Governments and decision-makers, namely, infrastructure. Но есть еще один инструмент, которым располагает только правительство и законодатели, а именно инфраструктура.
There are only eight countries outside Africa with contraceptive prevalence currently below 30 per cent. За пределами Африки есть только восемь стран, где коэффициент использования противозачаточных средств в настоящее время составляет менее 30 процентов.
Expenditure data received from UNESCO now includes disbursements only, meaning that its unliquidated obligations are excluded. Данные, получаемые от ЮНЕСКО, в настоящее время включают только выплаты, то есть ее непогашенные обязательства исключаются.
We have only 15 months to do this work. На эту работу у нас есть всего лишь 15 месяцев.
In many countries, the UNAIDS secretariat has recruited Country Coordinators, while UNDP has only part time HIV/AIDS focal points. Во многих странах секретариат ЮНЭЙДС располагает штатными страновыми координаторами, тогда как у ПРООН есть только временные координаторы по ВИЧ/СПИДу.
If such body does not exist, the authors also have only six months after the exhaustion of domestic remedies. Если такого органа не существует, то у авторов также есть только шесть месяцев с момента исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Predictable delivery of international support can only be assured if operational capacities and resources are in place. Предсказуемое оказание международной помощи можно гарантировать только в случае, если у нас уже есть на местах оперативные силы и средства.
Similarly, the outer islands only have health centres staffed by nursing personnel. Аналогичным образом, на отдаленных островах есть только центры, персонал которых состоит из медицинских сестер.
The remaining 3,042 children have either one single parent or only extended family. У остальных З 042 детей есть или один родитель или только дальние родственники.
Bahrain noted obstacles which could only be overcome if all parties worked together and engaged in constructive dialogue. Бахрейн отметил, что есть такие препятствия, которые могут быть преодолены лишь в том случае, если все стороны будут действовать совместно и вести конструктивный диалог.
Among the registered SPEs there are some companies which have only a post-box in Hungary. Среди зарегистрированных СЮЛ есть такие компании, которые имеют в Венгрии лишь почтовый ящик.