You may think that I've thought it up in revenge but some things I could have known only from him. |
Вам может показаться, что я это придумал в отместку ему, но есть вещи, которые я мог узнать только от него. |
These six contestants have been thrown together in a devastated wasteland with only the clothes on their backs and the will to survive. |
Эти шесть участников оказались вместе на опустошенной территории, и у них есть лишь одежда и стремление выжить. |
Are these the only lights we have? |
Это все фонари, которые у нас есть? |
I have a friend who says: "You can only be sensible if you're crazy". |
У меня есть друг, который говорит: «Нельзя стать мудрым, если ты не был сумасшедшим». |
I figured out that he only suggested this because he's already involved with someone. |
Я поняла, что он предложил мне это, потому что у него есть кто-то на стороне. |
Well, the Captain finally gave me permission to visit, but I've only got a few minutes. |
Капитан, в конце концов, дала мне разрешение на визит, но у меня есть всего несколько минут. |
I've got to win her back, and I've only got a small window of opportunity to do it in before I have to leave for Rome. |
Мне нужно отвоевать ее, у меня есть немного времени на возможность сделать это перед тем, как я уеду в Рим. |
We've only got about 30 seconds to get her open. |
У нас есть около 30 секунд чтоб начать операцию |
He's like a cat. Feline with his guitar, which is his only, deepest love. |
Он как настоящий кот с гитарой, ...которая и есть его единственная, истинная, глубочайшая любовь. |
Homer, there are only two tragedies in life: |
Гомер, есть только две трагедии в жизни: |
Go ahead, you can laugh, But it's got the same fingerprint as baseball, only better. |
Давайте, можете посмеяться, тем не менее у него есть та же уникальная особенность что и у бейсбола, только лучше. |
There are only three things that scare me, Benjamin. |
Есть только три вещи, которые могут меня напугать, Бенджамин |
It's great that you have principles, but you're only hurting yourself. |
Здорово, что у тебя есть принципы, но ты себе же делаешь хуже. |
There is only heaven, where we lived a long time ago until we were expelled for our sins amidst thunder and fire. |
Есть только небеса, где мы жили давным-давно, пока за наши грехи не были изгнаны в пучину грома и огня. |
There're only two ways I can go from this house: Either I take her to the marriage registry office... |
Мне теперь из этого дома есть только 2 пути: или я веду ее в ЗАГС, или она ведет меня к прокурору. |
Remember, in my life, in this world there will always only be one Harriet. |
Помни, в моей жизни, во всём этом мире есть место только для одной Хэрриет. |
This is the hardest thing I've ever had to do, but right now, it's the only choice that I have. |
Это самое тяжелое, что мне приходилось делать, но прямо сейчас, это единственный выбор, который у меня есть. |
I only have my mom and Neelix to play with - when they're not working. |
У меня, чтобы играть, есть только мама и Ниликс, когда они не работают. |
The happiest man on earth... would look in the mirror and see only himself... exactly as he is. |
Самый счастливый человек на земле, посмотрит в зеркало И увидит себя таким каков он есть. |
There's only room for three aboard this vessel |
В лодке есть место только для троих. |
The only image I have of him... is a bus poster and some audiotapes. |
Единственное изображение его. которое есть у меня, это реклама из автобуса и аудиозаписи. |
There's only two places you can be safe from Mobius Lockhardt... beyond the graves and inside this church. |
Есть только два места, где ты можешь спастись от Мёбиуса Локхардта... в загробном мире и внутри этой церкви. |
We have bartenders, waiters and cooks, but your Dutch guy insisted on having only the company employees in the hotel. |
У нас есть бармены, официанты и повара, но ваш голландец настоял на том, чтобы в отеле были только служащие компании. |
The amounts are so great, in fact, we can only assume a vampire is responsible. |
При чем в таком количестве, по правде говоря, что есть единственное предположение - в этом замешан вампир. |
The fact is, Mr. Kershaw, right now, you're the only source of funding this guy has got. |
В данный момент, мистер Кершоу, ваши деньги - это все, что у него есть. |