Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
The penultimate sentence of paragraph 1 dealt exclusively with procedure, whereas only the first Optional Protocol contained provisions concerning the Committee's duties. Предпоследняя фраза пункта 1 касается исключительно процедуры, и только в первом Факультативном протоколе есть положения, определяющие функции Комитета.
Nowadays some people always talk about democracy to show that only they are democratic. В наши дни некоторые то и дело разглагольствуют о демократии, силясь показать, что только они-то и есть демократы.
So far, this option is available for female inmates only on the roof terrace of the prison. До сих пор такая возможность есть у женщин-заключенных только на террасе на крыше тюрьмы.
In short, we, as UNHCR, only work with IDPs selectively and when we are requested to do so by the system. Я уже охарактеризовал проблемы, связанные с беженцами; есть и другие, касающиеся перемещенных лиц. Вкратце, мы, как УВКДБ, работаем с ними только на выборочной основе, когда система от нас этого требует.
We may have only this one chance to do it right. У нас есть только один шанс, и мы не должны его упустить.
The probability of living until the age of 40 is only 47 per cent. Шанс дожить до 40 лет есть только у 47 процентов населения.
The Municipal Assemblies no longer include appointed members, only elected ones. В муниципальных скупщинах больше нет назначенных членов - есть только избранные.
There is no window, only a small ventilation hole, measuring 18 inches by 8 inches approximately. Окна нет, есть только одно небольшое вентиляционное отверстие размером приблизительно 18 на 8 дюймов.
This problem can be solved only through multilateralism - that is, if nations work together. Задача эта может быть решена только на основе многосторонних действий, то есть - если государства будут работать сообща.
The Language Department has only six posts. В лингвистическом департаменте есть только шесть должностей.
According to the replies received by the Inspectors, only UNICEF has guidelines to evaluate staff training. Согласно ответам, полученным инспекторами, лишь в ЮНИСЕФ есть руководящие принципы для оценки профессиональной подготовки персонала.
Sections composed entirely of Roma pupils appear only exceptionally in primary schools. Классы, состоящие полностью из рома, есть лишь в немногих начальных школах.
Of 127 settlements, only 57 have electricity. Из 127 поселков электричество есть лишь в 57.
Some of them are young or even only children. Некоторые из них молоды, а есть среди них даже совсем еще дети.
The base year inventory shall only be reviewed once prior to the commitment period and adjusted if appropriate. Кадастр за базовый год рассматривается лишь один раз перед периодом действия обязательств и корректируется, если в этом есть необходимость.
The only good thing about this raisin is that it will be very brief. Все, что есть хорошего в данной изюминке, это то, что она будет очень небольшой и недолгой.
The only available data comes from banks offering credit cards specifically for women, designed to encourage microbusinesses. Есть лишь данные по банкам, в которых имеются специальные кредитные портфели, предназначенные для женщин и призванные содействовать развитию микропредприятий.
Both treaty objectives are not separate goals, but can only be pursued jointly and not at each other's expense. Обе договорные цели не есть отдельные задачи, и реализовываться они могут только совместно, а не в ущерб друг другу.
There is no level playing field for the poorer nations, only a steep and slippery slope. У бедных государств нет равноправных условий, есть только тяжелые и невыгодные условия.
The draft articles had their weak points, but he would draw attention to only two. В проектах статей есть и слабые места, однако он остановится только на двух из них.
Launched on 15 December 2000, those negotiations achieved overall consensus only late yesterday afternoon, 26 June 2001. Начавшись 15 декабря 2000 года, эти переговоры завершились всеобщим одобрением только вчера вечером, то есть 26 июня 2001 года.
To resolve them, our only path is through respect for commitments. Есть только один путь решения этих проблем - это выполнение взятых обязательств.
There are indications of certain problems in Srebrenica, the only municipality in which municipal elections were also held. Есть свидетельства того, что были некоторые проблемы в Сребренице: в единственном муниципалитете, где также проводились муниципальные выборы.
This, after all, is the only multilateral undertaking related to nuclear disarmament that can actually be negotiated now. В конце концов это есть единственное многостороннее предприятие, имеющее отношение к ядерному разоружению, которое действительно может сейчас стать предметом переговоров.
Others are physically able to work, but only on the land owned by others. Есть люди, которые физически могут работать, но только на земле, принадлежащей другим, поскольку у них нет своей земли.