Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
Coffee's one of the only things you can have... that people continue to try and give it to you. Кофе - это единственное... что вам будут предлагать и предлагать, даже если оно у вас уже есть.
"There are objects and creatures all around us only I can see," you answered, "True." "Есть объекты и существ все вокруг нас только я могу видеть", Вы ответили, "Правда".
I've got some contacts at the Petrovka, only you stay out of it. Да есть там связи с Петровки. Только ты, Сань, не лезь. Понял?
The only real power: from the man in the street У меня есть власть. Настоящая, единственная власть -улица!
Now we're still rolling... and this is just... this is only for safety reasons, okay. Мы всё ещё снимаем... и это просто... только для гарантии, ведь всё уже есть...
I'm sorry, but there's nothing that points to Dad on this tape, and I can only work with what's within the frame. Жаль, но на этой пленке нет ничего на папашу, а я могу работать только с тем, что есть. Правда?
We have this tendency to think that only solid, material things are really things at all. Waves of electromagnetic fluctuation in a vacuum seem unreal. У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Колебания электромагнитных волн в вакууме не кажутся нам настоящими.
It the form that I see it, you only have three moved: Attack, retired or blockade Значит, как я понимаю, у нас есть три хода: нападение, отступление или защита.
We have a woman who's well into her 90s... she only sleeps about two or three hours a night... and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us. У нас есть женщина, которая в свои 90... спит лишь по 2-3 часа в ночь... и поверьте мне, у нее намного больше энергии и энтузиазма, чем у любого из нас.
There's got to be, there's something we're not getting, there's some key which if we could only identify it would unlock the whole case, I'm sure of it. Должно быть, да и есть что-то, до чего мы пока не додумались, существует какой-то ключ, который, будучи найден, открыл бы нам тайну всего дела, я в этом уверен.
So if you only have one chance, Wouldn't you want to fight like crazy. Поэтому если есть хоть один шанс, разве не хочешь ты бороться изо всех сил?
The CHAIRMAN pointed out that the State party's argument to the effect that there were no Indians, but only Chileans, was not necessarily open to criticism provided that it meant that the indigenous populations had the same rights as Chileans. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что аргумент государства-участника о том, что в стране нет индейцев, а есть только чилийцы, может и не вызывать критику, если он означает, что коренные народы равны в правах с остальной частью населения Чили.
You're telling me that the most meticulous woman on the upper West Side only has a list of two? То есть у самой педантичной девушки с верхнего Вест Сайда в списке только два пункта?
I mean, the only glimmer of hope that I have of somewhat polish is this look that you did in leather. То есть, слабый лучик надежды, что у меня есть насчёт лоска, он есть только в том наряде из кожи.
You think you two are the only ones with a witch on your side? Вы думаете, что вы двое единственные, у кого есть ведьма среди союзников?
It's funny, you know, when I saw the Benfica symbol on your keychain... I don't know, in that moment, it felt as if you were the only person in the world with whom I had something in common. Знаешь, смешно, когда я увидел эмблему Бенфика, у тебя на брелке... не знаю, мне показалась в тот момент, что ты единственный человек с кем у меня есть хоть что-то общее.
I mean, we only remember the final loop, so who knows what else you did in there? То есть, мы помним только последнюю часть, так что, кто знает, чего ещё ты натворил?
A farmer - not pictured - has a chicken, a bag of grain and a fox, and he needs to get them across the river, but - and here's the rub - his boat is only big enough to take one item at a time. У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
One is tempted to say that today's pantheon is the Internet, but I actually think that's quite wrong, or at least it's only part of the story. Есть соблазн сказать, что сегодняшний Пантеон - это интернет, но на самом деле, я думаю это неправильно или, наконец, это только одна часть истории.
He saved my life with his amazing body, and he has these powers, and they're the only reason that I'm standing here today, Он спас мне жизнь своим великолепным телом, и у него есть суперспособности, и только благодаря ему я стою сейчас здесь,
I did nothing to Rogers. I didn't take any master key, we don't even know if there IS a master key, and we only had your word that the gun was stolen, you could've taken it. Я ничего не делал Роджерсам, я не брал никакой мастер-ключ, мы даже не знаем существует ли такой ключ, и у нас есть только ваше слово, что пистолет украден, вы могли сами его взять.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me. Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
We've only got your word that Tutilo remained behind here when you left to go and sing in the tavern. У нас есть только твое утверждение, что Тутило оставался здесь, когда ты ушла петь в таверне
actually, I only regret strong notion of evil Russians have... keeps them away from a conscience, and that's because of Russian syntax. На самом деле, я сожалею только о том, что это сильное понятие зла, которое есть у русских, уводит их от совести - и это всё из-за русского синтаксиса.
There are two kinds of men And only two Есть два типа людей И только два