At a meeting in Switzerland, Forrester told them that the only way to do this was to look at the world as an entire cybernetic system. |
Во время встречи в Швейцарии Форрестер сказал, что есть только один способ это сделать - взглянуть на мир как на единую киберсистему. |
There is only reason not to show itself in front of all of you is because your tax had it done. |
Есть только одна причина, почему зло не показывается, - это налоги, которые вы платите. |
The only job I'm interested in is eating, drinking and sleeping. |
Мне б такую работу, чтобы только есть, пить и спать. |
We have a day to find the antidote, and our only lead is the dead guy who poisoned him. |
У нас есть день, чтобы найти антидот, а наша единственная зацепка - это мёртвый парень, которой его отравил. |
No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. |
Нет, есть единственный способ научиться этому, это если ты сделаешь это сама. |
If she gets a daughter-in-law, she'll probably complain so much to her about feeding you only ramen. |
Если у неё появится невестка, она начнёт пилить её за то, что та позволит тебе есть рамен. |
Diana's completely rebuilding the paper, And even though I'm only an intern, She says there's a lot of opportunity to move up. |
Дайяна полностью модифицирует газету, и несмотря на то, что я всего лишь стажер, она говорит, что есть много возможностей сделать карьеру. |
Rachel's, like, the only good thing I've got going in my life right now. |
Рэйчел - это лучшее, что есть сейчас в моей жизни. |
The only hit on our forensics database is this. |
В базе данных есть только это. |
I know I only had them for a couple of hours, but it was the best part of me. |
Знаю, они были со мной всего пару часов, но это было лучшее, что во мне есть. |
There's only so much of me I'm willing to give away to other people. |
У меня есть так много всего, чем я хочу поделиться с другими. |
It seems I now need some launch-worthy stories, and she's the only Upper East Sider I have prepared to cross the lines for her career. |
Похоже теперь мне нужны стоящие истории, и она единственная кто у меня есть из Верхнего Ист-Сайда, готовая на все ради карьеры. |
The only thing I know for sure is that there are chunks of that hard drive that I'm completely locked out of. |
Единственная вещь, которую я знаю точно, что есть части жесткого диска, которые полностью заблокированы из вне. |
Well, I was up all night going through his files, and-and the only connection I have to the case is with you. |
В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу - вы. |
You have a reason to think up and only together... two pieces of metal and acting like a child. |
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок... |
Guys, okay, we've got some weather to contend with, so we only have time for three questions. |
Ладно, ребята, нам предстоит бороться с погодой, так что у нас есть время только для З вопросов. |
Well, neither do I, but it's the only leverage we've got. |
Как и мне, но это единственный способ воздействия, который у нас есть. |
So you'll only accept what they won't give us? |
То есть тебя устроит только то, что они нам не дадут? |
The only lead I have on who I am and where I'm from is Haven. |
Единственная зацепка что у меня есть о том кто я и откуда это Хэйвен. |
If I understand it correctly, Ledda's testimony is the only thing we've got. |
Если я правильно понял показания Ледды, это единственное связующее звено, что у нас есть. |
There're only two ways I can go from this house: |
Мне теперь из этого дома есть только 2 пути: |
I will open him up, but he's a baby, so there's only room for one headlight. |
Я его вскрою, но он младенец, поэтому место есть только для одного налобного осветителя. |
I only have my passport stamp, my airplane ticket, and my credit card receipts to prove where I was. |
В подтверждение у меня есть всего лишь отметка в паспорте, билет на самолёт и выписки с кредитки. |
I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. |
Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
However, in Bork's papers, there is a mention of it, but only briefly and in context to a completely different species. |
Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами. |