| At a meeting in Switzerland, Forrester told them that the only way to do this was to look at the world as an entire cybernetic system. | Во время встречи в Швейцарии Форрестер сказал, что есть только один способ это сделать - взглянуть на мир как на единую киберсистему. |
| There is only reason not to show itself in front of all of you is because your tax had it done. | Есть только одна причина, почему зло не показывается, - это налоги, которые вы платите. |
| The only job I'm interested in is eating, drinking and sleeping. | Мне б такую работу, чтобы только есть, пить и спать. |
| We have a day to find the antidote, and our only lead is the dead guy who poisoned him. | У нас есть день, чтобы найти антидот, а наша единственная зацепка - это мёртвый парень, которой его отравил. |
| No, the only way you're going to learn is if you do it yourself. | Нет, есть единственный способ научиться этому, это если ты сделаешь это сама. |
| If she gets a daughter-in-law, she'll probably complain so much to her about feeding you only ramen. | Если у неё появится невестка, она начнёт пилить её за то, что та позволит тебе есть рамен. |
| Diana's completely rebuilding the paper, And even though I'm only an intern, She says there's a lot of opportunity to move up. | Дайяна полностью модифицирует газету, и несмотря на то, что я всего лишь стажер, она говорит, что есть много возможностей сделать карьеру. |
| Rachel's, like, the only good thing I've got going in my life right now. | Рэйчел - это лучшее, что есть сейчас в моей жизни. |
| The only hit on our forensics database is this. | В базе данных есть только это. |
| I know I only had them for a couple of hours, but it was the best part of me. | Знаю, они были со мной всего пару часов, но это было лучшее, что во мне есть. |
| There's only so much of me I'm willing to give away to other people. | У меня есть так много всего, чем я хочу поделиться с другими. |
| It seems I now need some launch-worthy stories, and she's the only Upper East Sider I have prepared to cross the lines for her career. | Похоже теперь мне нужны стоящие истории, и она единственная кто у меня есть из Верхнего Ист-Сайда, готовая на все ради карьеры. |
| The only thing I know for sure is that there are chunks of that hard drive that I'm completely locked out of. | Единственная вещь, которую я знаю точно, что есть части жесткого диска, которые полностью заблокированы из вне. |
| Well, I was up all night going through his files, and-and the only connection I have to the case is with you. | В общем, я... я всю ночь просматривал его документы, и единственная зацепка, которая у меня есть по этому делу - вы. |
| You have a reason to think up and only together... two pieces of metal and acting like a child. | И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок... |
| Guys, okay, we've got some weather to contend with, so we only have time for three questions. | Ладно, ребята, нам предстоит бороться с погодой, так что у нас есть время только для З вопросов. |
| Well, neither do I, but it's the only leverage we've got. | Как и мне, но это единственный способ воздействия, который у нас есть. |
| So you'll only accept what they won't give us? | То есть тебя устроит только то, что они нам не дадут? |
| The only lead I have on who I am and where I'm from is Haven. | Единственная зацепка что у меня есть о том кто я и откуда это Хэйвен. |
| If I understand it correctly, Ledda's testimony is the only thing we've got. | Если я правильно понял показания Ледды, это единственное связующее звено, что у нас есть. |
| There're only two ways I can go from this house: | Мне теперь из этого дома есть только 2 пути: |
| I will open him up, but he's a baby, so there's only room for one headlight. | Я его вскрою, но он младенец, поэтому место есть только для одного налобного осветителя. |
| I only have my passport stamp, my airplane ticket, and my credit card receipts to prove where I was. | В подтверждение у меня есть всего лишь отметка в паспорте, билет на самолёт и выписки с кредитки. |
| I mean, not really much to, erm... you know, it's only a few days. | Ну, то есть, тут не особо много... Понимаете, это же только на несколько дней. |
| However, in Bork's papers, there is a mention of it, but only briefly and in context to a completely different species. | Хотя, в записях Борка есть упоминание о нем, но только мельком и в связи с совершенно другими видами. |