Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
However, even today, only half of the 193 Member States of the United Nations have nationally organized professional space science bodies and are represented as members of COSPAR or IAU. Но даже сегодня профессиональные органы национального уровня, занимающиеся вопросами космической науки и представленные в КОСПАР или МАС, есть лишь в половине из 193 государств - членов Организации Объединенный Наций.
Based on extensive evidence, it is argued in the report that the traditional approach to addressing the transport problems of cities, that is, building more infrastructure for cars, is at best only a temporary solution. В докладе, который был подготовлен на основе обширной фактологической базы, речь идет о том, что традиционный подход к решению транспортных проблем городов, то есть расширение инфраструктуры, предназначенной для автомашин, в лучшем случае представляет собой лишь временное решение.
Justice, even if that's only a concept, that's all that I've got. Справедливость, даже будучи концепцией, единственное, что у меня есть.
The only way you can fail this class is by not becoming who you truly are. Провалиться на моих занятиях можно лишь не став тем, кто ты есть на самом деле.
is the only armed group in all of the eastern Democratic Republic of the Congo that wears Rwandan armed forces uniforms. Демократической Республики Конго, в которой есть военнослужащие, носящие форму руандийских вооруженных сил.
It was also vital to invest in education and interfaith communication, which, though often underestimated, were the only ways to overcome stereotypes and truly discover what communities had in common. Важно также инвестировать в образование и межконфессиональное общение, которое, хотя часто недооценивается, является единственным способом преодоления вредных стереотипов и реального обнаружения того, что есть общего между общинами.
With the target date of the Millennium Development Goals (MDGs) only three years away, the international community had a historic opportunity to promote a disability-inclusive development agenda beyond 2015. Всего за три года до наступления срока, установленного для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), у международного сообщества есть историческая возможность способствовать выполнению охватывающей вопросы инвалидности повестки дня в области развития в период после 2015 года.
In reality, the only guarantee that we do have is that we shall never reach an agreement on nuclear disarmament until we begin to approach the topic from a substantive perspective and with a view to initiating the corresponding negotiations. В действительности единственная гарантия, которая у нас есть, и состоит в том, что нам никогда не достичь согласия по ядерному разоружению, пока мы не приступим к рассмотрению этой проблемы в предметном плане и в расчете на то, чтобы начать соответствующие переговоры.
Natural disasters do not exist, as affirmed in the International Strategy for Disaster Reduction, only natural hazards. Согласно Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий, не существует стихийных бедствий - есть только опасные природные явления.
Of the current sample, approximately half of the States parties either did not have any regulation on the enforcement of a foreign judgement or had only provisions in some bilateral treaties. В нынешней выборке примерно у половины государств-участников либо вообще нет никаких нормативно-правовых положений, касающихся исполнения решений иностранных судов, либо есть только положения в некоторых двусторонних договорах.
Since then, however, motivated by the approach of the First Review Conference, the Convention on Cluster Munitions has welcomed four new States Parties in only two months and indications are that more will join in 2015. Впоследствии же, благодаря приближению первой обзорной Конференции, всего за два месяца участники Конвенции по кассетным боеприпасам приветствовали в своих рядах четыре новых государства-участника, и есть признаки того, что в 2015 году к ней присоединятся дополнительные государства.
The State budget for 2013, which was approved on 15 July, will require budgetary support of CFAF 12 billion (US$ 24 million), of which only about 25 per cent has been secured. Для исполнения государственного бюджета на 2013 год, который был утвержден 15 июля, потребуется бюджетная поддержка в размере 12 млрд. франков КФА (24 млн. долл. США), но пока есть только 25 процентов этой суммы.
Amongst Roma women it is much more usual to encounter persons who did not continue their studies at secondary school i.e. they have only incomplete elementary or elementary education. Среди женщин рома можно намного чаще встретить лиц, не окончивших общеобразовательную школу, то есть имеющих только неполное или полное начальное образование.
Overall the economically active group (i.e. workers plus unemployed persons) included 76.6% of Roma men but only 52% of Roma women. В целом в экономически активную группу (то есть трудоустроенные и безработные лица) входят 76,6 процента мужчин рома и только 52 процента женщин рома.
While 80.5 per cent of Costa Rican youth declare that they have medical insurance, only 52 per cent of foreign youth have coverage. 80,5% молодых костариканцев заявили о том, что у них есть полис медицинского страхования, тогда как среди молодых иностранцев таких только 52%.
You're the only woman I know that runs a business... and I've got this crazy idea. Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
The only reason that I can go away now is because Juliana is in the Bahamas because her boss is having an affair. Единственная причина, которая остается это то, что Джулиана на Багамах потому, что у ее босса есть дела.
It's only me, the one watching you, А для меня есть только ты.
Now, do you think you're the only person with things to do? Думаешь, тебе одному есть чем заняться?
If I pay to put him in there, I won't hold on to the house, and the house is the only thing we own outright. Чтобы оплатить его содержание там, мне придется продать дом, а у нас только он и есть.
And the only thing that could change that is if he knew he still had a shot with you. И единственное, что могло бы это изменить, это если бы он знал, что у него все еще есть шанс с тобой.
Now, I checked with my boy at the Pentagon, and there's only a handful of guys with that service history who match the guy you said you saw. Я узнал у своего знакомого в Пентагоне, и есть всего несколько парней с такой историей службы, кто может быть тем парнем, которого, как ты говоришь, видел.
The only way you're going to get what you want is for you to... У тебя есть единственный способ получить то, что ты хочешь...
Overall, it appears that most country teams have established common services only selectively and thus have not followed a strategic approach to effectively coordinate business operations at the country level. В целом складывается впечатление, что большинство страновых групп наладило централизованное оказание услуг лишь выборочно, то есть без применения какого бы то ни было стратегического подхода для эффективной координации оперативной деятельности на страновом уровне.
That's right, he's an only child Так и есть, он всего лишь ребёнок.