Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old. |
Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые. |
There's a "too close to the crime" list, and... you and Director Vance are the only two names on it, so I... |
Есть список "слишком близких к преступлению лиц" и... ваши с директором Вэнсом имена единственные в этом списке, так что... |
You're the only thing I've got! |
Ты - единственное, что у меня есть! |
Am I the only person coming up with ideas here? |
Я тут единственный, у кого есть идеи? |
Please, Tara, just admit that the only reason you want a formal is because you have a boyfriend. |
Пожалуйста, Тара, признай, что ты устраиваешь танцы только из-за того, что у тебя есть парень. |
I mean, it's only a theory, what do I know? |
То есть, это только теория, мне-то откуда знать... |
Okay, guys, my only hope is that in one of these old books, there's some weird, arcane statute or government rule that helps me. |
Ладно, ребята, моя единственная надежда, что в одной из этих старых книг, есть какой-то странный, древний закон или правило, которое мне поможет. |
I have an itch that only chuck can scratch, |
У меня есть жажда, избавить от которой меня может только Чак, |
Guess that's not the only thing that's big. |
Я думаю, у него есть еще чем похвастаться. |
I'm sorry, but these children, these... little orphans... we are the only hope they have. |
Простите, но эти дети, эти... маленькие сироты... мы единственная надежда, которая у них есть. |
The only Intel we have on Alex indicates that while he's extremely private, he does fit the mold of the dashing playboy. |
Единственное, что у нас есть на Алекса, что хотя он и очень скрытен, он готовый шаблон крутого плейбоя. |
I realized that there were only two ways this situation was going to end... with you dead or with you in jail. |
Я понял, есть только два пути разрешения этой проблемы... либо твоя смерть, либо тюрьма. |
So, it occurred to me the only way to recoup my tragic losses was to track down |
И я решил, что есть один способ восполнить мою трагическую потерю - |
It is only here that there is such faith or in other villages too? |
Только здесь есть такая вера или в друх деревнях тоже? |
There was a drone spying on my wife, and you're the only person |
За моей женой следил дрон, а ты единственный из нас, у кого он есть! |
We only know as much as this top sheet says, and while the list wasn't classified, the operation it refers to is. |
Мы знаем только то, что написано на верхнем листе, а поскольку список не был засекречен, то у нас есть только упоминание названия. |
So we're the only ones who are able to make mistakes, are we? |
То есть, только мы одни способны ошибаться? |
So it's the only college in India where, if you should have a Ph.D. or a Master's, you are disqualified to come. |
Так что это единственный колледж в Индии где, если у вас есть докторская или магистерская степень, вы дисквалифицированы и непригодны. |
It creates new demand, new jobs. Second, there is a concern that in the future, there will only be room for engineers, data scientists, and other highly-specialized workers. |
Они создают новый спрос, новые рабочие места. Во-вторых, есть опасения, что в будущем будет место только для инженеров, учёных и других высококвалифицированных работников. |
Being only that tall, when you're fifteen? |
Тебе и впрямь есть от чего расстраиваться. |
There are only two reasons to ever date a girl you've already dated: |
Есть только две причины для свидания с девушкой, с которой ты уже встречался: |
This, and only this, is Joan! |
Эта, и только эта и есть Жанна. |
Don't get me wrong, this is something I'd love to talk about in more detail, especially if distance is your only hesitation. |
Не пойми меня неправильно, но есть кое-что, о чем я бы хотел поговорить более детально, учитывая то, что тебя останавливает только расстояние. |
After your husband, the only man in your life is me. |
"Кроме вашего мужа, у вас в жизни есть только один мужчина - это я." |
What matters now is that you have your child and that Jon and I return only once we feel liberated from this awful emptiness that currently inhabits us. |
Сейчас важно то, что у вас есть ребенок и что мы с Джоном вернемся только тогда, когда освободимся от той ужасающей пустоты, которая заполнила нас. |