Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
Your only advantage is that neither party knows that there's another player that has leverage on you. Сейчас твоё единственное преимущество в том, что ни одна сторона не знает, что есть другой игрок. в этом твое преимущество
The folks who live here don't like noise, only silence. Ты какое вино будешь? А есть что-нибудь покрепче?
you must have seen Martin later than anybody, only a few hours before he... before he shot himself. Значит, ты видела Мартина позже, чем кто бы то ни было, то есть за несколько часов до того, как он... как он покончил с собой, не так ли?
You see, the secret is to be real careful before letting go of what you've got, because you only really know something's true value when it's gone. Понимаешь, секрет в том, что нужно с осторожностью отпускать то, что у тебя уже есть, ведь ты познаёшь настоящую ценность вещей, только потеряв их.
The only thing I know for sure is that he needs to get back to business while there's still business to get back to. В чем я уверен, так в том, что он должен вернуться к делам, пока есть к чему возвращаться.
And, look, I only have, like, ten minutes, so - Слушайте, у меня есть примерно 10 минут, так что...
I think that Jedikiah only knows about half my life, the Ultra half, which is bad enough, but then there's the whole "survival our species depends on you" thing with you guys. Думаю, Джедикая знает только половину моей жизни половину Ультры, в которой и так хватает проблем, но ещё есть всё это "Выживание твоего вида зависит от тебя!" с вами, ребята.
You realized the only way to avoid detection was to put a stop to the wedding, but how? Вы поняли, есть лишь один способ избежать разоблачения не дать свадьбе состояться, но каким образом?
The only choice you have is do we walk with you in handcuffs? Правда, у вас есть выбор или выйти отсюда в наручниках?
(Max) Are these the only channels that they have? У них, что, только эти каналы есть?
So, it would seem that our only question is - do you have any questions? Так что, наш единственный вопрос, есть ли у вас вопросы.
Everything we have is only two days old, so there are gaps to fill, but here's what we do know: Все, что у нас есть - двухдневной давности, итак, существуют пробелы, которые необходимо заполнить, но вот что мы знаем:
Because you only know one side of the story, which isn't fair because there are always two sides to every story, one of which is the right one. Вы знаете историю только с одной стороны, что неправильно, поскольку у медали всегда есть две стороны, одна из которых правильная.
You eat what i provide, practice what i preach, And till I say so, The only girls you talk to are the ones I've paid for. Вы будете есть то, что я закажу, и практиковать то, что я проповедую, и, пока я говорю так, единственные девушки, с которыми вы будете общаться, это те, за которых я заплатил.
"You're the only brother I have, and I hope that we can be friends again." Ты единственный брат, который у меня есть, и я надеюсь, что мы сможем снова стать друзьями.
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me. Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
Suppose that there are creatures that live to hide - that only show themselves to the very young or the very old or the mad or anyone who wouldn't be believed... Предположим, что есть существа, что жить, чтобы скрыть - что только показать себя в очень молодых или очень старых или ума, или любой, кто не будет быть верил... ОК...
Because there was a fear that you couldn't address, a need that you only made worse because all you have is suspicion. Потому что был страх, против которого вы не могли ничего предпринять, потребность, которую вы только усилили, потому что все, что у вас есть, - это подозрения.
Introduce measures to ensure that payments are only made to its implementing partners when it has sufficient evidence that the funds are required for the imminent settlement of project costs. приняла меры по обеспечению того, чтобы платежи партнерам по осуществлению выполнялись только тогда, когда есть убедительные свидетельства того, что средства требуются на немедленное погашение расходов по проектам;
The Mission has only two posts that have been vacant for more than 24 months, and the hiring managers have been requested to expedite the recruitment process for those two senior posts В Миссии есть только две штатные должности, которые вакантны в течение более двух лет, при этом руководителям, отвечающим за наем персонала, было поручено ускорить процесс заполнения этих двух должностей старшего звена
The idea only works once and relies on novelty... any copy-cat sites will only have pure comedy value, whereas mine possibly has a bit of comedy PLUS some actual pull in advertising dollars... so I say good luck to the imitators! Идея работает только один раз и опирается на новизну... любые сайты-подражатели будут иметь только комедийную ценность, тогда как у меня, возможно, есть немного комедии плюс некоторые фактические рекламные доллары... так что удачи подражателям!
Okay, rule number one is, it's a one time only. Okay, one time only. ок, правило номер 1 только 1 раз ок, только один раз и есть срок
Dre: I heard that it only takes 72 hours for people on reality shows to forget the cameras are there, and I've learned that it only takes 72 seconds for kids to forget a human with ears is driving carpool. Я слышал, что через 72 часа люди на реалити-шоу забывают о камерах вокруг и я знаю, что через 72 секунды дети забывают, что у человека за рулём авто есть уши
There are many people in this job, but only a few really good and only a few people who have the opportunity to do a good job Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих. И также чертовски мало людей, у которых есть возможность хорошо работать.
There are many wolves out there, secret wolves, and their silence serves only to fuel my act. Есть много волков там, скрытых волков, а их молчание лишь наполняет меня решимостью.