If you wire the cash into an account only he can access... |
Если ты проведёшь деньги через счёт, доступ к которому есть только у него... |
There are no sides, only the truth. |
Здесь нет хороших и плохих, есть только правда. |
I mean, if only there was some cool big news you could reveal to me. |
Вдруг у тебя есть какие-то грандиозные новости, и ты хочешь со мной поделиться. |
Now I have a weapon only I can defeat. |
И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я. |
There is only the now and nothingness. |
Есть только здесь и сейчас, и небытие. |
The only way to stop her is accept who you truly are. |
Единственная возможность остановить ее - это принять себя такой, какая ты есть. |
There's an uninhabited planet only a few light-years from here. |
Есть необитаемая планета, только несколько световых лет отсюда. |
And the only reason that they would do if you have something that they want. |
И они могли сделать это лишь по одной причине... у тебя есть то, что им нужно. |
In every generation are only a handful exceptional people, two, three. |
В каждом поколении есть лишь горстка исключительных людей, двое, трое. |
There's only room in my head for cross-country and the offside rule. |
В моей голове есть место лишь для кросса и футбольных правил. |
Our only openings are at 5:30 and 11:00. |
У нас есть свободные места только в 5:30 и 11:00. |
There are regions and communities where there is no private property, only community property. |
Есть регионы и общины, где нет частной собственности, а есть общинная собственность. |
There's only so much we can listen to. |
Есть предел тому, что мы способны здесь выслушать. |
There are only two temporary accommodation centres for refugees, in Odesa and Zakarpattia provinces. |
В государстве есть только два пункта временного размещения беженцев в Одесской и Закарпатской областях. |
Blackmail is the Bush Administration's only "argument". |
В арсенале администрации Буша есть единственный «аргумент» - шантаж. |
It had specific comments only on two sections of the Chairman's draft conclusions. |
У нее есть конкретные замечания только по двум разделам проекта выводов Председателя. |
I am also conscious that there are important roles that only donors can play in improving governance at the country level. |
Я также сознаю, что есть важные роли в улучшении управления на страновом уровне, сыграть которые могут только доноры. |
They referred to the possibility of organizing plenary meetings only when there is a real need. |
Они касались возможности организации пленарных заседаний только когда в этом есть реальная необходимость. |
The only exception is if it is covered by Article 23 i.e. "affirmative action" legislation. |
Единственным исключением являются случаи, подпадающие под статью 23, то есть законодательство о "позитивных действиях". |
This means that in only two weeks substantial progress has been made in the work of the inspectors. |
То есть, даже за две недели достигнут существенный прогресс в работе инспекторов. |
There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. |
Здесь есть только общие задачи, для решения которых необходимы коллективные усилия. |
We have the means; it only takes finance and organization in order to deliver. |
У нас есть для этого средства, для ее выполнения осталось лишь обеспечить надлежащее финансирование и организацию. |
Such workshops, however, should be organized only when they are demand-driven. |
Вместе с тем такие практикумы следует организовывать только тогда, когда в них есть потребность. |
However, only legitimate orders, not contrary to customary law, positive law or divine law, were to be executed. |
Однако подлежат исполнению только законные приказы, то есть те, которые не противоречат обычному, позитивному и религиозному праву. |
Statements are refused only when the judge has enough evidence that it is unlawful or obtained by coercive means. |
Их заявления отвергаются лишь в случае, если у судьи есть достаточные основания считать их незаконными или полученными с помощью принуждения. |