And I'm the only adult with an actual career to lose. |
И только мне есть чем рисковать - моей карьерой. |
When you are marked by this creature there is only death, a walking death or a somnolent obeisance. |
Когда ты отмечен этим существом, для тебя есть только смерть, ходячая смерть или бессознательное поклонение. |
I was thinking about maybe doing an article on it, but the only two reporters I have are late again. |
Я думала о возможной статье об этом, но единственные два репортера, которые у меня есть, опять опоздали. |
Look, the only reason why I did this was to get you guys to stop arguing about who's the boss... |
Слушайте, есть только одна причина, по которой я сделала это: чтобы остановить вас, ребята, от утверждений, кто главный... |
And I only have five minutes, so you should really get out of my face. |
И у меня есть только пять минут, так что лучше катись отсюда. |
The thing is you have got only that car and, you know, |
Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать: |
In the courts of Napoleon III, French royalty were served in round plates of solid gold while only the emperor himself had the honor of eating on a plate of aluminum. |
В палатах Наполеона третьего членам королевской семьи подавали еду в золотых тарелках, но только императору дозволялось есть из алюминиевой тарелки. |
So... we need to be able to do the procedures on this list using only what is in this box. |
Так, нам надо придумать как провести эти процедуры, используя только то, что есть в этом ящике. |
The only reason I'm talking to you is that I have a sister, too. |
Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра. |
You know our only hope, don't you? |
Вы знаете, что есть наша надежда, не так ли? |
The men who are searching for you only have your description. |
У людей, которые ищут тебя, есть только твое описание |
But that's the only criticism I have. |
это единственная критика, которая у меня есть. |
You, my friend, have the sort of skills that can't be taught, only acquired. |
У тебя, друг мой, есть навыки, которым нельзя научить, их можно только приобрести. |
Take ballet, because right now, the only thing that's breathtaking about you can easily be put into words: Nothing. |
Бери уроки балета, потому что сейчас всё, что есть в тебе захватывающего, можно выразить одним словом: ничего. |
I only have one asset that you would be interested in and that's my Uncle Jeff's bucket of votes. |
У меня есть лишь одно достоинство, которое может тебя интересовать, и это куча голосов моего дяди Джеффа. |
This will only end one of two ways... either you kill him, or he kills us. |
Есть два пути... либо ты убьешь его, или он убьет нас. |
But the only consolation we have in this stinking place is food. |
единственное утешение, которое есть у нас в этом вонючем месте - это еда. |
You're my only reason to stay alive, if that's what I am. |
Ты для меня единственная причина оставаться в живых, Поэтому я, такой как есть. |
It's like a werewolf, only a panther? |
То есть как оборотень, но только... пантера? |
The only way to end this is by you telling the world the truth of what happened to Daniel. |
Есть только один способ положить конец всему этому - если ты расскажешь миру правду о том, что случилось с Дэниэлом. |
And if I loved robot Leela, too, well, that's only 'cause she had so much of real Leela in her. |
И раз уж я полюбил и робота Лилу, то только потому, что в ней есть столько общего с настоящей Лилой. |
Hello? I only get 3 minutes. |
У меня есть всего три минуты! |
Funny thing about people... the only thing they love more than building up heroes is tearing them down. |
У людей есть такая забавная черта... единственное, что они любят больше сотворения героев, так это низвергать их. |
You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. |
Ты сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели. |
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are. |
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле. |