Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
And I'm the only adult with an actual career to lose. И только мне есть чем рисковать - моей карьерой.
When you are marked by this creature there is only death, a walking death or a somnolent obeisance. Когда ты отмечен этим существом, для тебя есть только смерть, ходячая смерть или бессознательное поклонение.
I was thinking about maybe doing an article on it, but the only two reporters I have are late again. Я думала о возможной статье об этом, но единственные два репортера, которые у меня есть, опять опоздали.
Look, the only reason why I did this was to get you guys to stop arguing about who's the boss... Слушайте, есть только одна причина, по которой я сделала это: чтобы остановить вас, ребята, от утверждений, кто главный...
And I only have five minutes, so you should really get out of my face. И у меня есть только пять минут, так что лучше катись отсюда.
The thing is you have got only that car and, you know, Дело в том, что у тебя есть только машина, и знаешь, я не могу придти на пит и сказать:
In the courts of Napoleon III, French royalty were served in round plates of solid gold while only the emperor himself had the honor of eating on a plate of aluminum. В палатах Наполеона третьего членам королевской семьи подавали еду в золотых тарелках, но только императору дозволялось есть из алюминиевой тарелки.
So... we need to be able to do the procedures on this list using only what is in this box. Так, нам надо придумать как провести эти процедуры, используя только то, что есть в этом ящике.
The only reason I'm talking to you is that I have a sister, too. Единственная причина, по которой я с вами говорю, потому что у меня тоже есть сестра.
You know our only hope, don't you? Вы знаете, что есть наша надежда, не так ли?
The men who are searching for you only have your description. У людей, которые ищут тебя, есть только твое описание
But that's the only criticism I have. это единственная критика, которая у меня есть.
You, my friend, have the sort of skills that can't be taught, only acquired. У тебя, друг мой, есть навыки, которым нельзя научить, их можно только приобрести.
Take ballet, because right now, the only thing that's breathtaking about you can easily be put into words: Nothing. Бери уроки балета, потому что сейчас всё, что есть в тебе захватывающего, можно выразить одним словом: ничего.
I only have one asset that you would be interested in and that's my Uncle Jeff's bucket of votes. У меня есть лишь одно достоинство, которое может тебя интересовать, и это куча голосов моего дяди Джеффа.
This will only end one of two ways... either you kill him, or he kills us. Есть два пути... либо ты убьешь его, или он убьет нас.
But the only consolation we have in this stinking place is food. единственное утешение, которое есть у нас в этом вонючем месте - это еда.
You're my only reason to stay alive, if that's what I am. Ты для меня единственная причина оставаться в живых, Поэтому я, такой как есть.
It's like a werewolf, only a panther? То есть как оборотень, но только... пантера?
The only way to end this is by you telling the world the truth of what happened to Daniel. Есть только один способ положить конец всему этому - если ты расскажешь миру правду о том, что случилось с Дэниэлом.
And if I loved robot Leela, too, well, that's only 'cause she had so much of real Leela in her. И раз уж я полюбил и робота Лилу, то только потому, что в ней есть столько общего с настоящей Лилой.
Hello? I only get 3 minutes. У меня есть всего три минуты!
Funny thing about people... the only thing they love more than building up heroes is tearing them down. У людей есть такая забавная черта... единственное, что они любят больше сотворения героев, так это низвергать их.
You yourself said it would take time, and it has only been two weeks. Ты сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are. Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле.