| I only have until sundown before Tessa tries to stop me. | Теперь нам нужно поторопиться.У меня есть время только до заката пока Тесса не попробует остановить меня |
| This is the only thing I have here! | Это единственные вещи, что у меня есть. |
| Well, I'm amazed that you have the strength to pursue this after what you've been through, losing your only child. | Конечно, я удивлен, что у тебя есть силы, чтобы добиваться этого после того, что ты пережил потеря единственного ребенка. |
| The only thing they have in common is that they all broke up, and right now the New Directions need to feel united. | Единственное, что у них есть общего - они все распались, и сейчас "Новым Направлениям" нужно почувствовать единение. |
| The only way that's not the man who made me who I am is if they used his DNA to create a new Gregory Magnus. | Единственный шанс, что это не тот человек, который сделал меня такой, какая я есть - Если они использовали его ДНК, чтобы создать нового Грегори Магнуса. |
| When it comes to Fae nobility there are only three clans that matter. | Если говорить о знатных феях, есть только три клана, стоящих упоминания. |
| The door in the main room of the casino, marked "authorized personnel only"... | Есть дверь в основном зале казино на ней надпись "посторонним вход воспрещен". |
| I feel like we only saw a tenth of that place the first time. | Мне кажется, мы видели только верхушку всего, что есть в том месте. |
| I thought you were the only man in this world, but I found out there are other men. | Я считала тебя единственным мужчиной на всём белом свете, но оказалось, что есть и другие. |
| So I should only call you if I get in trouble? | То есть, когда я попаду в беду, мне нужно звонить только тебе? |
| It's only a matter of time before somebody else drowns, so if you got a better lead, please. | Это всего лишь вопрос времени, как скоро ещё кто-нибудь утонет, так что если у тебя есть другие мысли, говори. |
| I survived my encounter with Matanga Zumbido thanks only to an ancient tribal ritual they use to hunt and eat the deadly Temblón... | Я выжил после столкновения с Жужжащей Пяденицей только благодаря древнему племенному ритуалу, который они использовали, чтобы охотиться и есть мертвого Дрожащего... |
| Face it, son, you and I are the only chance they have. | Пойми это, сынок, мы с тобой единственный шанс, который у них есть. |
| And there is a swindler who only feeds on red and white swindlers. | И есть один мошенник, который охотится только на широсаги и акасаги. |
| The only thing your people and mine have in common, we both know what a dollars worth. | Все, что общего есть между мной и вами - мы оба знаем цену долларам. |
| The only broom I've ever had was kept in a closet beside a mop. | У меня есть метла, только она лежит в шкафу рядом со шваброй. |
| I need a second capsule to boost the override, but I've only got the one. | Мне нужна вторая капсула, чтобы всё отключить, но у меня есть только эта. |
| It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. | Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его. |
| You mean you only heard the voices? | То есть вы слышали только голоса? |
| She had it set so that only her friends could see most of it, but there were still some public areas. | Она выставила в настройках, чтобы большую часть информации могли видеть только ее друзья, но здесь есть некоторые общедоступные места. |
| There was only Paulo, young lad from Peru, I ever thought could've been the one for me. | Был один, Паоло, паренёк из Перу, даже показалось, что он и есть тот единственный. |
| You see, all I have left of Renny the only connection I have of him is there, inside your head. | Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове. |
| which has only the right graft hands have been created for love. | у которой есть только право вкалывать руками, которые были созданы для любви. |
| I have complete confidence in your ability... to render the only just verdict possible in this case... a verdict of guilty. | Я совершенно уверен в вашей способности... вынести единственно верное решение по этому делу... то есть обвинительный приговор. |
| And you're sure that's it, only two rooms? | Вы уверены, что есть только две комнаты? |