But in the end, the only thing I could say for sure was, "I don't know," and that just might be the most profoundly religious statement of all. |
Но, в конце концов, единственный ответ, который я знал наверняка, был: «Я не знаю», И очень может быть, что это и есть самое верное религиозное утверждение из всех существующих. |
I'll give you five points for that because it's the only mammal on earth that has venom, a poison spur, you're quite right. |
Я дам тебе пять очков, потому что это единственное млекопитающее на Земле, у которого есть яд, ядовитая шпора, ты совершенно прав. |
You tell Rose that the only reason she and her son have a roof over their heads is because of the paychecks this company has been giving them over the years. |
Скажите Роуз, что единственная причина, по которой у них с сыном есть крыша над головой, так это зарплата, которую компания выплачивала ей годами. |
There's some nitrogen, a little water vapor and other gases but only the merest trace of hydrocarbons. |
Есть немного азота, немного водяных паров и других газов, но лишь едва заметные следы углеводорода. |
The way I see it, there's only three kinds of people in this world, bad ones, ones you follow, and ones you need to protect. |
Я считаю, что в мире есть три типа людей: плохие; те, за кем следуешь; и те, кого надо защищать. |
that I have only her in this world. |
что она - всё, что у меня есть. |
You only got maybe a second there to realize you lost again, then you got another step and the Supreme Court, and you get your high hopes up. |
У тебя есть буквально секунда, чтобы понять, что ты снова проиграл, потом ты делаешь следующий шаг, Верховный суд, и ты возлагаешь на него большие надежды. |
In conclusion there is no candidate who more deserves a place on our esteemed Wall of Presidents than me, because only I have the courage and the vision to lead the Royal Arms into the 22nd century. |
И в заключение... нет кандидата, который больше, чем я заслуживает место на нашей Стене Президентов, ибо только у меня есть мужество и представление о руководстве Королевским Гербом в 22 веке. |
Any idea who's going to be in charge of the world's only zombie military force now? |
Есть мысли, кто может стоять во главе единственной в мире армии зомби? |
There's only five guys that fit that height, not one of them has a wife, kid, or girlfriend with those initials. |
Есть только пять парней того же роста, но ни у одного не было ни жён, ни детей, ни подружек с такими инициалами. |
He is only active between March and September, which means he has to do something between October and February to bankroll it all. |
Он активен только с марта по сентябрь, а значит, у него есть занятие с октября по февраль, чтобы спонсировать это. |
The only solace I have is, this time when I kill you, there is not an Andorian empath to bring you back from the dead. |
Единственное утешение, которое у меня есть, что в этот раз, когда я убью тебя, не появится никакой андорианский эмпат чтобы воскресить тебя. |
And you want to assume that the other guy already has a pair, but we've only got an ace high and a five. |
И предполагаешь, что у противника есть одна пара, но у нас есть только туз и пятерка. |
Other than her brother, she only has a grandmother, who's on a European river cruise, and Ashley can't even tell us what river. |
Кроме брата, у неё есть только бабушка, которая в круизе по реке в Европе, и Эшли не может даже сказать, по какой. |
There's only Londo, but I don't think that's a good idea and since you're a woman, I thought you might have some ideas. |
Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи. |
There is no more "soon," there is only now. |
Больше нет "скоро", есть только "сейчас". |
Out of the 20 cases we have so far, the fights have been with a total of only four inmates, and I got the perfect one, JaMarcus Collins. |
Из всех 20 дел, которые у нас есть, драки были только с четырьмя заключёнными, и лучший кандидат Ямаркус Коллинз. |
only problem is, his bike's been impounded! |
но есть один нюанс - его велик конфисковали! |
apart from the Young Scholars Award, this gunman is the only thing we have in common. |
кроме премии Молодых учёных, этот стрелок - единственное, что у нас есть общего. |
The Alcoholics Anonymous... The 12 Steps put together by two people that only have letters as surnames? |
Анонимные алкоголики... 12 шагов составлены двумя людьми у которых есть только буквы вместо фамилий? |
It was only a grain, but it gave him great glee for oysters have feelings - |
Всего одна песчинка, но это ее так обрадовало, потому что у устриц есть чувства... |
It's only a dead end if the companies don't own real estate here, and, you see, all these companies did. |
Это тупик лишь в том случае, если у компании нет здесь недвижимости, а, как видишь, у всех этих компаний она есть. |
My only problem is the girl I do like, |
У вас кто-то есть, ну подружки там? |
It has been an unusually cold winter, and there are only so many things that I, as Prime Minister, am prepared to inflict on your subjects as a reward for winning a World War and prevailing over fascism, evil and tyranny. |
Мы пережили на редкость холодную зиму, и есть множество вещей, которые я, как премьер-министр, готов потребовать с ваших подданных в награду за победу в Мировой Войне и успешную борьбу с фашизмом, злом и тиранией. |
If he dosed the whole city, why are only some people showing symptoms? |
Если он накачал весь город, почему симптомы есть не у всех? |