Примеры в контексте "Only - Есть"

Примеры: Only - Есть
Now, the worst hand that you can have is if you only have one high card and there isn't anything else that matches. Самая плохая комбинация, какая может быть это если есть одна старшая и нет ни одной пары.
So I think the only option is to stop trying to prevent what's coming and prepare for it instead. Так что я думаю, что есть только один вариант - перестать пытаться предотвратить то, что грядет, а вместо этого - готовиться к нему.
This necessary and legitimate endeavour can be made concrete only through consecration of the values of democracy, freedom and justice - those higher values to which mankind in Africa has always adhered spontaneously and enthusiastically. Это необходимое и законное стремление можно сделать конкретным только в том случае, если свято следовать идеалам демократии, свободы и справедливости, то есть тем ценностям, которые народы Африки всегда искренне и с энтузиазмом поддерживали.
After what has happened, however, there are no longer any ideal solutions for Bosnia and Herzegovina: there are only least painful solutions. Однако после того, что случилось, теперь для Боснии и Герцеговины нет никаких идеальных решений: есть только наименее болезненные.
There is something incongruous or even startling in the idea that, as a rule, only a State complaint can trigger proceedings against an individual who is accused of having committed a crime that is of concern to the international community as a whole. Есть что-то несогласующееся и даже несуразное в идее о том, что по общему правилу только государство своим заявлением может возбуждать процесс против лица, обвиняемого в совершении преступления, затрагивающего международное сообщество в целом.
It was only out of respect for the will of the international community that the Sudanese Government had admitted the Special Rapporteur three times, given its strong reservations about his lack of experience, professional ability, credibility and objectivity. Правительство Судана трижды давало Специальному докладчику разрешение на посещение страны, делая это исключительно из уважения к воле международного сообщества, несмотря на то, что у него есть серьезные сомнения относительно его опытности, профессиональных качеств, правдивости и объективности.
This is something that can be imparted to them only up to a certain point; they must themselves make the effort to become part of society and not to despair. Есть области знаний, которые могут быть переданы молодежи только в определенном объеме, она сама должна сделать усилия, с тем чтобы стать частью общества, а не источником огорчений.
Among the mobilized are individuals who returned only recently from the battlefields in Glamoc and Bosansko Grahovo where they had been used as human shields by the Serbian forces. Среди мобилизованных есть лица, которые совсем недавно вернулись с поля боя в Гламоче и Босанско-Грахово, где они использовались сербскими силами в качестве живого заслона.
We have a choice to make and only we can make it. У нас есть выбор, но только мы можем сделать этот выбор.
Understanding that there are only two ways of establishing and putting into force a legal order in international relations, namely either through force or through consensus, our region chose the latter through negotiation and conciliation of positions - which was not always easy to do. Осознавая, что есть только два пути разработки и установления правового порядка в международных отношениях, т.е. посредством применения силы и на основе достижения консенсуса, регион выбрал последний - путь переговоров и сближения позиций, которым не всегда легко следовать.
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. Это, возможно, и есть тот единственный путь, по мнению мой делегации, который, как мы надеемся, приведет нас к приемлемым решениям самых различных проблем.
I mean, he's the only guy I ever been with, like, properly been with. В смысле, он единственный, кто у меня был, то есть, по-настоящему.
The point of these things is to remind us that... there is no going back... there's only moving forward. Смысл этого - напомнить нам, что... нет пути назад... есть только вперёд.
I know the only way you do that is if you support the bill... я полагаю, что есть только одна причина по которой вы могли отказатьс€ - вы поддерживаете законопроект.
You think he's the only rich guy in town with a gold-plated handgun? Думаете, что он единственный богач в городе, у которого есть золотой пистолет?
You know I've only got an hour, and I've got lots to do. У меня есть только час и мне нужно много сделать.
At present, only a limited number of emergency stockpile holders run regional emergency stockpiles. В настоящее время региональные склады имеет лишь ограниченное число организаций, у которых есть склады чрезвычайных запасов.
According to the external auditors, the inventory printout is used only for accounting purposes (i.e. year-end financial statements) and not for control purposes. Согласно внешним ревизорам, распечатка о товарных запасах используется лишь для целей бухгалтерского учета (то есть для подготовки финансовых ведомостей в конце года), а не для целей управления запасами.
It is submitted that all the legal issues touched on above can only be understood in the context of the Constitution of the United Nations, the Charter. ЗЗ. Есть мнение, что все упомянутые выше правовые вопросы могут быть осмыслены лишь в контексте конституции Организации Объединенных Наций - ее Устава 35/.
It is estimated, however, that the sanctions have reduced the transit of narcotic drugs through the Federal Republic of Yugoslavia only temporarily and that alternative routes are of equally transient nature. Однако есть основания считать, что введение санкций привело лишь к временному уменьшению количества наркотических средств, провозимых через территорию Союзной Республики Югославии, и что альтернативные маршруты также носят временный характер.
What if irate guy only has two grand to his name? Что, если у злого парня есть две штуки на счёту?
Mr. Ross, the last lawyer I talked to said there was some kind of a statute that says I only have another two weeks to file a lawsuit. Мистер Росс, прошлый юрист, с которым я разговаривал, сказал, что есть какой-то устав, в котором говорится, что у меня есть только 2 недели, чтобы подать иск.
Well, well, yes, but only for his health. То есть, да, ему надо подлечиться.
You know, in this room, we all have money, so the only thing we want from each other is each other. Вы знаете, в этом зале у всех есть деньги, поэтому нам друг от друга нужны только мы сами.
Now, remember, when you're in a situation where you don't have a gun, you only get one chance. Теперь, запомни, в ситуации когда ты без пистолета, у тебя есть только один шанс.