| Widows: the total number of widows and divorcees is 10,185,178. | Вдовы: общее число вдов и разведенных женщин составляет 10185178 человек. |
| These sessions were at the basic orientation level that reached only a limited number. | Занятия проводились на базовом уровне и охватывали ограниченное число участников. |
| The number of women heading foreign missions remains unchanged since the last report. | Число женщин, возглавляющих иностранные миссии, осталось неизменным с момента представления последнего доклада. |
| The number of females enrolling in tertiary institutions also continues to increase. | Число лиц женского пола, поступающих в высшие учебные заведения, также продолжает увеличиваться. |
| The total number of small businesses owned by women in Namibia is not known as many operate informally and are not registered. | Общее число малых предприятий в Намибии, владельцами которых являются женщины, не известно, поскольку многие из них действуют неофициально и не зарегистрированы. |
| The number of children placed with a foster family is determined by the court. | Число детей, передаваемых в приемную семью, устанавливает суд. |
| The number of people covered by corrective and educational programmes has been increasing since 2006. | С 2006 года увеличивается число участников исправительных и образовательных программ. |
| Over the same period, the number of kindergarten departments in primary schools rose by 2,999. | В тот же период число детсадовских классов в начальных школах увеличилось на 2999. |
| Between 2002 and 2009, the number of live births increased gradually. | С 2002 по 2009 годы число живорождений постоянно увеличивалось. |
| The Government is also working to extend social protection to the informal sector in order to provide coverage to a maximum number of workers. | Власти также работают над распространением социального обеспечения на неформальный сектор, с тем чтобы охватить максимальное число работников. |
| The number of seropositive pregnant women placed on antiretroviral treatment more than doubled from 434 in 2008 to 917 in 2009. | Что касается специфического случая ВИЧ-инфицированных беременных, то число таких женщин, получающих АРВ препараты, увеличилось более чем в два раза: с 434 в 2008 году до 917 в 2009 году. |
| However, the number of women members has not increased during the period 2005-2010. | Вместе с тем, число женщин, являющихся членами фонда, за период 2005 - 2010 годов не увеличилось. |
| Since 2001 the number of women holding political office has declined. | После 2001 года число женщин, занимающих политический пост, уменьшилось. |
| Similarly, the number of people uprooted by conflict or persecution is at its highest level in 18 years. | Кроме того, самой высокой отметки за 18 лет достигло число людей, перемещенных в результате конфликтов или преследований. |
| A significant number of businesses have adopted codes of conduct in an attempt to adhere to international standards. | Стараясь придерживаться международных стандартов, значительное число предприятий приняли кодексы поведения. |
| Proper implementation of this provision will, it is hoped, drastically reduce the number of children in institutions. | Она надеется, что надлежащее исполнение этого положения позволит значительно сократить число детей, помещенных в учреждения. |
| The number of non-governmental private residential institutions has grown in recent years. | За последние годы возросло число неправительственных частных интернатных учреждений. |
| Hungary noted the adherence to 26 international instruments and the number of pending requests by special procedures. | Венгрия отметила присоединение к 26 международным договорам и число ожидаемых ответов на обращения специальных процедур. |
| The number of registered social organizations has reached 506,000. | Число зарегистрированных социальных организаций достигло 506000. |
| The number of prisoners exceeds the official capacity of prisons in Bangladesh leading to overcrowding. | Число заключенных превышает официальную вместимость тюрем, что приводит их к переполненности. |
| The Working Group on Arbitrary Detention noted the disproportionate number of foreigners and Germans of foreign origin in detention. | Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила несоразмерно большое число иностранцев и немцев иностранного происхождения в местах лишения свободы. |
| A number of young demonstrators, opponents, journalists, human rights defenders and trade unionists were arrested in February 2011. | В феврале 2011 года было арестовано большое число молодых участников демонстраций, оппозиционеров, журналистов, правозащитников и членов профсоюзов. |
| AI also noted growing number of instances of arbitrary restrictions on the right to freedom of assembly and increasingly harsh sentencing of peaceful protesters. | МА также отметила растущее число случаев произвольных ограничений права на свободу собраний и все более суровые приговоры мирным манифестантам. |
| Generally speaking, it became clear that resources were limited and a considerable number of actors required this training. | В целом выяснилось, что в подготовке нуждается большое число людей, а ресурсы на ее проведение ограничены. |
| The third is a relatively small number of judgments. | В-третьих, число вынесенных приговоров довольно невелико. |