| The number of cases where standards or guidelines resulting from UNCTAD were used increased from 45 to 52. | Число случаев применения выработанных ЮНКТАД стандартов или руководящих принципов увеличилось с 45 до 52*. |
| The number of publications requested in addition to those distributed under the regular mailing list doubled to 240. | Число запрошенных дополнительных публикаций, помимо распространяемых согласно обычному рассылочному списку, удвоилось и достигло 240 публикаций. |
| The number of countries with partners using ITC strategic market analysis tools increased from 128 to 139. | Число стран, партнеры которых используют разработанные ЦМТ инструменты стратегического анализа рынка, выросло со 128 до 139. |
| The monthly average number of website hits went up from 25,000 to 40,000. | Среднее число ежемесячных посещений веб-сайта выросло с 25000 до 40000. |
| The planned number of items subject to disposition during the July-October 2005 period was underestimated | Запланированное число единиц имущества, подлежащего ликвидации за период с июля по октябрь 2005 года, оказалось заниженным |
| Today, the number has increased to 50. | Сегодня их число возросло до 50. |
| We in Africa are at a crossroads and continue to register the highest number of poor people. | Мы в Африке находимся на перепутье и продолжаем фиксировать самое большое число бедного населения. |
| It was calculated that in Europe in 1947 the number of needy children amounted to 20 million. | По оценкам, в 1947 году число нуждающихся детей в Европе составляло 20 миллионов. |
| My delegation has observed a disproportionate number of delegations voting in a manner in which they had not intended to vote. | Наша делегация отмечает непропорциональное число делегаций, голосующих не так, как они намеревались голосовать. |
| The number of students from a country studying abroad indicates trends in youth study abroad. | Число учащихся из какой-либо страны, обучающихся за границей, свидетельствует о тенденции к получению молодежью образования за границей. |
| As one would expect, the number of International Heliophysical Year events has increased exponentially in the past several years. | Как и ожидалось, за последние несколько лет экспоненциально увеличилось число мероприятий, связанных с проведением Международного гелиофизического года. |
| The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees and specialized skill development or qualifications needed. | В силу того, что функции государственных служб были делегированы атоллам, увеличилось и число работников, получающих за свой труд заработную плату, и возросли потребности в развитии специальных профессиональных навыков и квалификации. |
| With regard to employment, the number of jobs in the oil sector has grown. | Что касается занятости, то возросло число рабочих мест в нефтеперерабатывающем секторе. |
| The intent had been to increase the number of settlers, fix territorial limits and found new fishing ports. | Была поставлена цель увеличить число поселенцев, зафиксировать территориальные границы и основать новые рыболовецкие порты. |
| The number of Secretariat members who would be attending had also been reduced. | Число членов Секретариата, участвующих в работе семинара, также будет сокращено. |
| As table 3 below shows, the overall number of new pages on the site has steadily risen. | Как показано в таблице 3 ниже, общее число новых страниц на сайте неуклонно возрастает. |
| As a result, the Department responded to this by increasing the number of field trips of its staff, within existing resources. | В результате Департамент отреагировал на это, увеличив число своих сотрудников, командируемых на места в рамках имеющихся ресурсов. |
| Voluntary repatriation continued to be the durable solution which benefited the largest number of refugees and IDPs. | Добровольная репатриация оставалась долговременным решением, которым воспользовалось наибольшее число беженцев и ВПЛ. |
| The number of obstacles imposed on the West Bank reached some 505 by the end of March 2006. | К концу марта 2006 года число препятствий на Западном берегу составило приблизительно 505. |
| According to numerous speakers, the danger that a substantial number of countries would not achieve the Goals by 2015 existed. | По мнению многих выступавших, существует опасность того, что значительное число стран не сможет достичь этих целей к 2015 году. |
| That is why Mexico proposes an increase in the number of non-permanent seats, with the possibility of immediate re-election. | Именно поэтому Мексика предлагает увеличить число непостоянных членов с возможным незамедлительным переизбранием. |
| A number of children, equal to the death toll in the recent tsunami, die every month from pneumonia alone. | Число детей, ежемесячно умирающих только от пневмонии, равно числу жертв недавнего цунами. |
| Africa, which is home to the largest number of developing countries, is committed to achieving stability and renewal. | Африка, в которой расположено наибольшее число развивающихся стран, привержена достижению стабильности и обновлению. |
| Guinea-Bissau, with a considerable number of citizens living abroad, pays particular attention to the issue of migration. | Гвинея-Бисау, значительное число граждан которой проживает за границей, уделяет особое внимание вопросу миграции. |
| Thus the number living under $2 per day rose. | Таким образом, число людей, живущих меньше, чем на 2 доллара в день, возросло». |