| Since 2007 the number of births has exceeded the number of abortions. | С 2007 года число родов превышает число абортов. |
| That number reportedly includes 250 new administrative detention orders, making it the highest number of administrative detainees held in the past five years. | По сообщениям, такое число включает 250 новых ордеров на административное задержание, в результате чего за последние пять лет число административных задержаний оказалось самым высоким. |
| An unspecified number of Hizbollah fighters have been killed and injured. | Были убиты или получили ранения также ряд боевиков «Хезболлы», число которых указано не было. |
| The higher number of personnel trained stemmed from the introduction of a number of mandatory training programmes | Большее число сотрудников, прошедших подготовку, объясняется внедрением ряда обязательных учебных программ |
| The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. | Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов. |
| Note: based on the footnote and the number of members in paragraph 6 (15), ten is the number that is appropriate mathematically here. | Примечание: учитывая примечание и число членов в пункте 6 (15), здесь десять является математически уместным числом. |
| This number was disputed by most witnesses, who stated that the number of persons during the incident was considerably lower. | Указанное число нападавших было поставлено под сомнение большинством свидетелей, которые заявили, что количество лиц, замешанных в инциденте, было значительно ниже. |
| The challenge was how to expand the number of countries around the table without increasing the number with veto power. | Проблема заключается в том, как увеличить число стран за столом без увеличения числа стран, обладающих правом вето. |
| That number was equivalent to the total number of people displaced during Operation Cast Lead in 2008-2009. | Данное число равнозначно общему количеству перемещенных лиц, зафиксированному во время операции «Литой свинец» в 2008 - 2009 годах. |
| At the end of 2013, the global number of persons displaced internally reached an estimated 33.3 million, the highest number ever recorded. | К концу 2013 года общее число внутренне перемещенных лиц, согласно оценкам, составило 33,3 млн. человек, что является рекордным показателем за все времена. |
| "Calibration verification number" means the number that is calculated and reported by the engine system to validate the calibration/software integrity. | 3.2 "Проверочное число калибровки" означает число, рассчитанное и выданное системой двигателя для подтверждения калибровки/целостности программного обеспечения. |
| The number of dropouts has been reduced and the number of students completing the education cycle has risen. | Число оставивших школу снизилось, а число окончивших курс обучения увеличилось. |
| Satisfying all unmet family-planning needs would have significant ramifications, reducing the number of unintended pregnancies by 54 million and the number of unsafe abortions by 16 million. | Реализация всех неудовлетворенных потребностей в области планирования семьи будет иметь значительные последствия и позволит сократить число нежелательных беременностей на 54 миллиона случаев, а число небезопасных абортов - на 16 миллионов случаев. |
| However, the number of female administrators in these universities exceeds the number of male administrators. | Однако в этих университетах число администраторов-женщин превышает число администраторов-мужчин. |
| One of the problems currently faced was the impossibility to establish the exact number of players on the precursor market; that number was constantly changing. | На сегодняшний день определенной проблемой является невозможность установления точного количества игроков на рынке оборота прекурсоров; их число постоянно меняется. |
| The number of consultations with witnesses increased over the reporting period owing to an increased number of such requests. | Число консультаций со свидетелями в течение отчетного периода возросло в связи с увеличением числа таких просьб. |
| The lower number of training sessions and the higher number of participants resulted from increased collaboration with Congolese National Police | Меньшее число учебных занятий и большая численность участников обусловлены активизацией сотрудничества с конголезской национальной полицией |
| In a significant number of countries, the low number of teachers of African descent is of concern, as such teachers could potentially be role models for children. | Во многих странах низкое число преподавателей африканского происхождения представляет собой проблему, поскольку такие преподаватели могли бы являться примером для детей. |
| A significant number of Member States did not provide any information with regard to the number of countries with which they cooperated in this area. | Значительное число государств-членов не представили никакой информации в отношении числа стран, с которыми они сотрудничают в этой области. |
| As the number of older women increases, so will the number exposed to different forms of violence and abuse. | С увеличением числа пожилых женщин будет возрастать число женщин, сталкивающихся с различными формами насилия и жестокого обращения. |
| Unfortunately the number of observations is still not enough compared to the number and heterogeneous activities of the sole proprietors. | К сожалению, число статистических наблюдений все еще является недостаточным по сравнению с числом и разнообразным характером деятельности индивидуальных предпринимателей. |
| The number of allowance beneficiaries is not high in view of the number of the unemployed. | Число лиц, получающих соответствующее пособие, является невысоким с учетом низкого уровня занятости. |
| While the number of casualties has been greatly reduced to fewer than 300 per year, the number is still unacceptably high. | Достигнуто значительное сокращение числа жертв - до уровня менее 300 человек в год, но это число по-прежнему остается неприемлемо высоким. |
| Any increase in the number of new mandates and a resulting increase in the number of pre-session documents places additional burdens on the Secretariat. | Растущее число новых мандатов и связанное с ним увеличение объема предсессионной документации создает дополнительную нагрузку на Секретариат. |
| However, by mid-2014, the number of requests from country offices had risen significantly due to the number of worldwide crises and level-3 emergencies. | Однако к середине 2014 года число просьб со стороны страновых отделений возросло значительно, что объяснялось числом общемировых кризисов и чрезвычайных ситуаций уровня 3. |