| This proposal would make it possible to considerably reduce the number of tests and thus their environmental impact. | Настоящее предложение позволяет существенно ограничить число испытаний и, следовательно, их экологические последствия. |
| In fact, a growing number of donors are emphasizing the need to complement aid with domestic resources. | Фактически, все большее число доноров подчеркивают необходимость дополнения помощи за счет отечественных ресурсов. |
| An increasing number of Governments are using e-governance to effectively disseminate information and interact with their citizens. | Все большее число правительств в настоящее время использует систему электронного управления для эффективного распространения информации и взаимодействия со своими гражданами. |
| The number of such requests has steadily increased during the reporting period. | В отчетный период число таких запросов постоянно увеличивалось. |
| As children mature, their lives need protection, especially because a growing number face challenges brought on by developmental problems such as autism. | По мере взросления детей их жизнь нуждается в защите, особенно потому, что растущее число детей сталкиваются с проблемами развития, такими как аутизм. |
| A considerable number (15.6 per cent) failed. | Значительное число учеников (15,6 процента) провалили экзамены. |
| For the past two years, family planning has received the largest number of commitments to the Global Strategy. | В течение последних двух лет в отношении планирования семьи было взято наибольшее число обязательств по осуществлению Глобальной стратегии. |
| The number of countries with laws against gender-based violence doubled between 2010 and 2012. | В период 2010 - 2012 годов число стран, в которых существуют законы по борьбе с гендерным насилием, удвоилось. |
| Despite a reduction of 8 percentage points in sub-Saharan Africa, the number of undernourished actually increased by 50 million people. | Несмотря на уменьшение соответствующего показателя на 8 процентных пунктов в субсахарской Африке, число людей, страдающих от недоедания, фактически увеличилось на 50 миллионов человек. |
| According to UNDP and UN-Women, the number of cases is most likely underreported. | По данным ПРООН и Структуры «ООН-женщины», число таких случаев, скорее всего, занижено. |
| The number of women in leadership and decision-making positions lags in many sectors, including Government representation. | Число женщин на руководящих должностях и должностях, предполагающих принятие решений, остается незначительным во многих секторах, включая их представительство в правительстве. |
| In addition, an increasing number of young girls, especially urban girls, are migrating. | Кроме того, мигрирует все большее число девушек, особенно из городов. |
| Any outcome must involve a greater number of women leaders, or the cycle of poverty and underdevelopment will be more difficult to break. | В конечном результате должно возрасти число женщин-лидеров, иначе порочный круг бедности и экономической отсталости будет разорвать все сложнее. |
| A significant number of our grantees surveyed ranked this the most important Millennium Development Goal. | Значительное число опрошенных нами получателей наших грантов оценило эту цель как наиболее важную из Целей развития тысячелетия. |
| The number of resellers is much larger and no global estimate can be provided. | Число торговых посредников гораздо больше, и сделать какую-либо глобальную оценку невозможно. |
| Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. | Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне. |
| This decrease has taken place in a period when the number of families recorded has increased very significantly. | Это произошло в тот период, когда зарегистрированное число семей значительно возросло. |
| Between 2002 and 2006 the number of special-needs children attending mainstream schools under inclusive education programmes rose considerably. | В сравнении с 2002 годом, к 2006 году значительно возросло число детей с особыми нуждами, обучающихся в массовых школах по программам инклюзивного образования. |
| In the past five years, the number of public libraries has increased from 1,036 to 1,054. | За последние пять лет число общедоступных библиотек в республике увеличилось на 18 и составило 1054. |
| The number of such people might grow in the future because of the present employment conditions. | Число таких людей, возможно, вырастет в будущем в связи с нынешними условиями трудоустройства. |
| In Portugal, the overall number of homeless individuals is not known. | Общее число бездомных в Португалии неизвестно. |
| The number of lectors in Torre do Tombo (realizing historic research, for example) is steadily growing. | Число посетителей Торре ду Томбу (занятых, например, историческими исследованиями) неуклонно возрастает. |
| The number of end users has risen to 930,000 and work is under way to improve the dilapidated low-pressure grids. | Число потребителей увеличилось до 930000; в настоящее время ведутся работы по модернизации устаревших низковольтных сетей. |
| It is certain that the number of crimes in this area has been reduced. | Несомненно, что число такого рода преступлений сократилось. |
| It is alarming that the number of children and minors among the victims of these criminal acts has increased. | Тревогу вызывает тот факт, что среди жертв такого рода преступных деяний увеличилось число детей и несовершеннолетних. |