In practice, however, the number of female candidates and, therefore, the number of women being elected, rose. |
Тем не менее на практике увеличилось число женщин-кандидатов и, соответственно, число избранных женщин. |
As the Secretary-General has reported, the number of new infections is two and a half times higher than the number of people receiving antiretrovirals. |
Как докладывает нам Генеральный секретарь, число новых случаев инфицирования в два с половиной раза превышает число людей, получающих антиретровирусные лекарства. |
While most funds have been contributed by a small number of established humanitarian donors, an increasing number of new and emerging donors have become contributors to the Fund. |
Хотя большинство средств внесено небольшим числом признанных гуманитарных доноров, все большее число новых и только начинающих появляться доноров становятся вкладчиками в Фонд. |
Reduced number of training courses was due to lower number of South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission staff |
Меньшее число учебных курсов обусловлено незаполненностью штата Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Юга |
The lower number was due to a lower number of approved posts than proposed |
Меньшая численность сотрудников объяснялась тем, что утвержденное число должностей было ниже предложенного |
The lower number of level-1 clinics resulted from a lower number of contingent-owned equipment that met the standard requirements |
Меньшее число клиник уровня 1 объяснялось меньшим количеством принадлежащего контингентам имущества, которое отвечало стандартным требованиям |
(Y-axis = relative number of times mentioned; weighted with number of pages) |
(Ось У - относительное число упоминаний с учетом количества страниц) |
Both the number of prisoners under sentence of death and the number of executions have declined since 2000. |
После 2000 года уменьшилось число как заключенных, ожидающих смертной казни, так и приведенных в исполнение смертных приговоров. |
Compared to the previous reporting period, the number of shooting incidents has increased, while the number of robberies and abductions has decreased. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом количество инцидентов с применением огнестрельного оружия возросло, а число грабежей и похищений уменьшилось. |
Within a pilot programme to reform secondary education, the number of teachers was cut back and schools with only a small number of pupils were merged. |
В рамках пилотной программы реформирования среднего образования было осуществлено сокращение численности учителей и объединение школ, имеющих малое число учеников. |
Please indicate the number of these cases that resulted in prosecutions of the offender and the number that resulted in convictions, and trends over time. |
Укажите число таких случаев, которые привели к уголовному преследованию правонарушителей, и количество осужденных, а также временные тенденции. |
A comparison with 1995 census data shows a decrease in the number of persons without sanitation and an increase in the number of latrines. |
Если сравнить эти данные с данными переписи 1995 года, нетрудно отметить, что уменьшилась доля населения, не охваченного услугами санитарии, и увеличилось число туалетов. |
Though progress has been made in reducing the number of children who are not in school, the number remains high. |
Хотя достигнут определенный прогресс в сокращении числа детей, не посещающих школу, их число остается довольно высоким. |
As high as this number seems, surveys show that it underestimates the actual number of children who, though enrolled, are not attending school. |
Какими бы высокими ни показались такие цифры, исследования показывают, что фактическое число детей, которые, хотя и зачислены в школу, но не посещают ее, является заниженным. |
Despite that positive trend, the number of HIV infections is rising, with estimates showing a high number of undiagnosed cases. |
Несмотря на такую положительную тенденцию, число ВИЧ-инфицированных растет, а предварительные оценки указывают на высокий показатель еще не диагностированных случаев. |
The number of participants was reduced and the number of workshop/training sessions was increased for efficiency purposes. |
Число участников было сокращено, а число занятий в рамках семинара/учебных мероприятий было увеличено в целях повышения эффективности. |
That is reflected today in the great number of draft resolutions adopted by consensus and the small number of votes cast in opposition. |
Отражением этого сегодня является большое число проектов резолюций, принятых консенсусом, и малое число голосов, поданных против. |
The number of requests for JPOs submitted to the donor community is significantly higher than the number of those accepted for financing. |
Число заявок на МСС, представляемых сообществу доноров, значительно превышает число заявок, принимаемых к финансированию. |
The number of references on selected internet search engines and number of hits on the UNCCD knowledge-sharing portal |
Число ссылок в отдельных поисковых системах Интернета и число кликов на портале для обмена знаниями о КБОООН |
In such situations the questionnaire reduces the number of employees and increases the number of students. |
В таких ситуациях вопросники уменьшают число занятых и увеличивают число учащихся. |
An ever-growing number of women were studying law and the number of female judges was thus bound to increase in the future. |
Все большее число женщин изучают право, и поэтому число женщин-судей должно увеличиться в будущем. |
The number of seats corresponds at least approximately to the number of persons with reduced mobility that - over a lengthy period - are most frequently on-board simultaneously. |
Число сидений по крайней мере приблизительно соответствует числу лиц с ограниченной мобильностью, которые наиболее часто - за продолжительный период - оказываются на борту судна одновременно. |
The number of female sentenced persons and its proportion to the total number of sentenced persons have been decreasing in recent years. |
Число осужденных женщин и их доля в общем числе лишенных свободы лиц за последние годы снижаются. |
The number of allegations listed in the output column does not correlate with the number of alleged perpetrators, victims, determinations or actions taken. |
Число сообщений, указанное в колонке итоговых показателей, не соотносится с числом предполагаемых нарушителей, пострадавших, заключений или принятых решений. |
Thus, the number of parties has now reached the number of original signatories of the Convention (159 as at 9 December 1984). |
Таким образом, число участников сравнялось к настоящему времени с количеством изначальных подписей под Конвенцией (159 на 9 декабря 1984 года). |