The number of posts initially approved for 2008 and 2009 were 5,190 and 4,932 respectively. |
Первоначально утвержденное на 2008 и 2009 годы число должностей составляло соответственно 5190 и 4932. |
In addition, the number of packages related to each description of goods must be shown in the goods manifest. |
Кроме того, в грузовом манифесте должно быть указано число грузовых мест, относящихся к каждому описанию груза. |
Total number of packages entered on the manifest. |
Общее число грузовых мест, записанных в манифесте. |
As of 20 April 2007, the number of Contracting Parties to the Convention was sixty-eight. |
По состоянию на 20 апреля 2007 года число Договаривающихся сторон Конвенции составляло 68. |
And while trends in learning achievement are far from clear, an increasing number of assessments show low and unequal learning outcomes. |
На фоне того, что тенденции в плане успеваемости являются не вполне отчетливыми, все большее число оценок свидетельствует о низких и неодинаковых учебных результатах. |
Compared to the same period of 2007, both the number of reporting municipalities and the overall level of spending show a noticeable decrease. |
По сравнению с аналогичным периодом 2007 года заметно возросли как число представивших отчеты муниципалитетов, так и общий уровень расходов. |
They control a small number of soldiers, estimated between 400 and 1,000. |
Под их контролем находится небольшое число солдат, составляющее, по оценкам, от 400 до 1000 человек. |
The total number of new displacements this year has reportedly reached nearly 310,000 people. |
Согласно имеющимся сообщениям, в этом году общее число новых вынужденных переселенцев достигло почти 310000. |
The number of investigators and analysts continues to be far lower than in comparable investigations. |
Число следователей и аналитиков по-прежнему остается значительно меньшим, нежели число подобных сотрудников, задействованных в рамках сравнимых расследований. |
Slightly more internally displaced persons returned to Kosovo in 2007 than in 2006, but the number of returns remains disappointingly low. |
В 2007 году в Косово возвратилось несколько больше внутренне перемещенных лиц, чем в 2006 году, однако число возвратившихся остается крайне низким. |
The number of recommendations involving both constituencies |
Число рекомендаций, в выработке которых участвовали и те и другие |
The number of reports containing references to joint issues |
Число докладов со ссылками на проблемы, являющиеся общими для обеих конвенций |
The number of recommendations involving decision-makers and scientists |
Число рекомендаций, выработанных с участием директивных органов и ученых |
It is heartening to note that the overall number of non-governmental organizations associated with the Organization continues to increase. |
Отрадно отметить, что общее число неправительственных организаций, установивших связи с Организацией, продолжает расти. |
Effective February 2009, UNHCR increased the number of working groups from 5 to 10. |
С февраля 2009 года УВКБ увеличило число рабочих групп с 5 до 10. |
The lower number of high frequency radios was owing to uncertainty regarding the mandate of the Mission. |
Меньшее число радиоприемников ВЧ-связи объясняется неопределенностью относительно мандата Миссии. |
By 2008 that number had increased to 24 users per thousand inhabitants. |
К 2008 году число пользователей увеличилось до 24 человек на тысячу жителей. |
The number of exchanges of such officials between States was rising rapidly, yet clear rules on their immunity were lacking. |
Число обменов такими должностными лицами между государствами быстро растет, однако четкие нормы относительно их иммунитета отсутствуют. |
Only in May 2009 could a definitive number of detainees in the programme be established. |
Установить точное число содержащихся в соответствии с этой программой под стражей лиц удалось лишь в мае 2009 года. |
Police records show a decrease in the number of complaints of domestic violence compared to the previous reporting period. |
Согласно данным полицейского учета, число лиц, обратившихся с заявлениями о насилии в семье, уменьшилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
The number of young people reached is 250,000. |
Число охваченных молодых людей - 250 тыс. |
As a result of breastfeeding promotion measures, the number of breastfed children doubled in the last ten years. |
В результате выполнения мероприятий по поддержке грудного вскармливания в стране число детей, находящихся на грудном вскармливании, за последние десять лет увеличилось в два раза. |
In 2007, the number of LFSC operational subdivisions increased from 656 to 710. |
За 2007 год в целом число структурных подразделений центров увеличилось с 656 до 710. |
In recent years, the number of orphans and disabled children entering specialized secondary education establishments almost doubled. |
За последние годы почти в два раза увеличилось число детей-сирот и детей-инвалидов, поступающих на обучение в средние специальные учебные заведения. |
In 2008 the number of women residents increased from slightly more than 600 to 756. |
В 2008 году число проживающих там женщин возросло с немногим более 600 до 756. |