| A relevant number of these observances refer to social and economic issues. | Достаточно большое число таких памятных дат посвящено социальным и экономическим вопросам. |
| The policy sets limits on the number and price of vehicles provided to senior mission personnel. | В рамках этой политики устанавливаются пределы на число и цену автотранспортных средств, предоставляемых для старшего персонала миссий. |
| However, during the mandate period this number dropped to 2,300. | Однако за рассматриваемый период число рейсов сократилось до 2300. |
| Total number of suspicious money transactions reported | Общее число сообщений о подозрительных операциях, поступивших в БСОД |
| The number of cantoned weapons has now reached more than 7,800. | В настоящее время число единиц собранного оружия составляет свыше 7800. |
| Assistance is reaching an increasing number of conflict-affected persons in camps for the displaced. | Помощь получает все большее число пострадавших от конфликта людей, находящихся в лагерях для перемещенных внутри страны лиц. |
| The section would be supported by an appropriate number of National Officers and United Nations Volunteers. | Секции будет оказывать помощь соответствующее число национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The Public Information Section would comprise three international staff and an appropriate number of National Officers. | Секция общественной информации будет включать трех международных сотрудников и соответствующее число национальных сотрудников. |
| The number of kidnappings reported in Port-au-Prince also increased. | Число похищений людей, регистрируемое в Порт-оПренсе, также возросло. |
| Such violations of the line occurred sporadically, but sometimes they involved a considerable number of aircraft. | Такие нарушения линии происходили спорадически, однако иногда в них было задействовано значительное число самолетов. |
| However, accurate reporting of incidents remains problematic and figures concerning the number of casualties remain uncertain. | Однако получение точных данных об этих инцидентах по-прежнему затруднено и точное число жертв пока определить невозможно. |
| Despite the release of some detainees, their number continues to grow. | Несмотря на освобождение некоторых задержанных лиц, их число продолжает увеличиваться. |
| The office of the High Representative would comprise a limited number of electoral experts. | В состав Канцелярии Высокого представителя будет входить ограниченное число экспертов по вопросам выборов. |
| Reports from a number of national consultations showed that increasing numbers of countries are seeking local production capacity for HIV medicines. | В сообщениях по итогам ряда национальных консультаций указывалось, что все большее число стран стремится создать у себя местный потенциал по производству медикаментов для борьбы с ВИЧ. |
| Bahrain also has a large and vibrant community of non-governmental organizations, a number of which are concerned with human rights issues. | Кроме того, в Бахрейне активно функционирует большое число неправительственных организаций, некоторые из которых занимаются вопросами прав человека. |
| For example, the decrease in attacks on civilians may also be a function of a reduced number of targets. | Например, уменьшение числа нападений на мирных граждан может быть просто результатом того, что сократилось число целей. |
| In addition, a small number of military observers conduct air reconnaissance operations and perform staff duties. | Еще небольшое число военных наблюдателей ведет воздушную рекогносцировку и занимается штабной работой. |
| Africa also had the largest number of countries that ranked low in the Human Development Report. | Кроме того, согласно докладу о развитии человека, в Африке находится наибольшее число стран с низким рейтингом. |
| During the pilot phase, the Organization hoped to expand the number of UNIDO field offices from 30 to 50. | На экспериментальном этапе Организация надеется увеличить число отделений ЮНИДО на местах с 30 до 50. |
| An MNA can be an alternative to national fuel cycle facilities, thereby reducing the number of such facilities. | МПЯО может быть альтернативой национальным установкам топливного цикла, тем самым уменьшая число таких установок. |
| The number is projected to increase substantially in January and February. | Это число планируется существенно увеличить в январе и феврале. |
| It is expected that the capacity of MINUSTAH in this area will soon be expanded to enable it to conduct a larger number of such investigations. | Предполагается, что возможности МООНСГ в этом отношении вскоре расширятся, что позволит ей проводить большее число таких расследований. |
| In recent years, the number of crimes for the commitment of which the death penalty can be imposed has been decreasing. | В последние годы число преступлений, за совершение которых могла применяться смертная казнь, было сокращено. |
| The Advisory Committee was informed that the number of such individual contractors has averaged 278 in 2005/06. | Консультативный комитет был информирован о том, что среднее число таких индивидуальных подрядчиков в 2005/06 году составляло 278. |
| A substantial number of OHCHR staff are funded through extrabudgetary resources. | Значительное число сотрудников УВКПЧ финансируются из внебюджетных источников. |