The growing number of complaints was a sign that institutions were discharging their obligations under those laws. |
Растущее число жалоб показывает, что государственные учреждения выполняют свои обязательства, возложенные на них согласно этим законам. |
The number of prosecutors had increased in many cities across the country. |
Во многих городах страны было увеличено число прокуроров. |
The number of detention facilities for minors had already been increased. |
Уже увеличено число мест лишения свободы для несовершеннолетних. |
It looked to the adoption of the law on work in the community as a way of reducing that number. |
Есть основания полагать, что сократить их число поможет принятие закона об общественных работах. |
In March 2006 the number of prisoners serving life sentences had been 1,067 (question 24). |
В марте 2006 года число заключенных, приговоренных к пожизненному заключению, составляло 1067 человек (вопрос 24). |
It was hoped that, through that legislation and the implementation of the Istanbul Protocol, the number of allegations of torture would be significantly reduced. |
Следует надеяться, что в результате применения законов и осуществления Стамбульского протокола существенно сократится число обвинений в применении пыток. |
The number of prisoners also seemed very low for a population of around 60 million. |
Число заключенных для населения, численность которого составляет порядка 60 миллионов человек, также представляется очень низким. |
It also provided that the number of orders to produce evidence issued under article 215 would be made public each year. |
Наконец, оно предусматривает, что число приказов о предъявлении соответствующих документов, выдаваемых в соответствии со статьей 215, будет публиковаться ежегодно. |
Nonetheless, that goal was far from being achieved, as the number of returns was still very small. |
Однако эта цель далеко не достигнута, так как число возвращений остается крайне низким. |
The number of women in management positions remained an issue of concern. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность малое число женщин на управленческих постах. |
The number of judges had been reduced in order to bring the judicial system into line with European standards. |
Число судей уменьшилось, с тем чтобы привести судебную систему в соответствие с европейскими стандартами. |
As a result, the number of complaints of domestic violence had decreased. |
В результате этого число жалоб по поводу бытового насилия сократилось. |
The Academy had issued a significant number of unauthorized diplomas, which the Ministry of Education had recently cancelled. |
Академия выдала значительное число несанкционированных дипломов, которые недавно были аннулированы Министерством образования. |
Unfortunately this number of 33 Respondent States represents only a small sample of the 100 States currently party to the CCW. |
К сожалению, это число - 33 государства-респондента - представляет собой лишь небольшую выборку из 100 государств, которые в настоящее время являются участниками КНО. |
Double the number of written responses would increase the geographic spread amongst Respondent States and enable a more comprehensive comparative analysis. |
Вдвое большее число письменных ответов позволило бы увеличить географический охват государств-респондентов и провести более всеобъемлющий анализ. |
Only a limited number of scenarios occur where air or sea launched explosive ordnance may be abandoned. |
Имеется лишь ограниченное число сценариев, когда могут быть оставлены взрывоопасные боеприпасы воздушной или морской доставки. |
The basis for this it the integral nature of the item of explosive ordnance and the number of steps required for detonation. |
В качестве основы тут выступает органическая природа предмета категории взрывоопасных боеприпасов и число шагов, требуемых для детонации. |
It was also recommended that the number of definitions included in an international legal instrument on PAROS should be kept to a minimum. |
Число определений, включенных в международный правовой документ о ПГВКП, также рекомендовано свести к минимуму. |
This re-fuelling ability was needed to extend the number of investigations the low Earth orbit Paxsat A satellites could perform. |
Этот дозаправочный потенциал понадобился для того, чтобы увеличить число обследований, которые могли бы выполнять низкоорбитальные спутники "Пакссат-А". |
It is very much a matter of much-needed expertise, which quite a number of professionals in civil society are able to contribute. |
Тут речь идет о столь необходимой экспертной квалификации, которую в состоянии предоставить немалое число профессионалов из гражданского общества. |
The number of victims every year remains high. |
Все еще велико ежегодное число жертв. |
Likewise, the meetings of the GGE on the United Nations conventional arms Register have steadily generated a great number of welcome accomplishments. |
Аналогичным образом, совещания ГПЭ по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций неуклонно генерировали большое число отрадных достижений. |
The MIA also intends to increase the number of women serving in national police forces. |
МВД также намеревается увеличить число женщин среди сотрудников национальной полиции. |
However, the number of shelters is insufficient and all of them are established by non-governmental organisations in Bosnia and Herzegovina. |
В то же время число приютов недостаточно, и все они созданы неправительственными организациями Боснии и Герцеговины. |
A greater number of (re)registered displaced women is obvious within the gender structure. |
Как видно из гендерной структуры, среди перемещенных лиц число женщин, прошедших повторную регистрацию больше, чем число мужчин. |