Between 2007 and 2011, the number of unemployed young people (aged 15-24) worldwide increased by an unprecedented 4.5 million. |
В период 2007 - 2011 годов число безработных молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет) во всем мире увеличилось на 4,5 миллиона человек, что является беспрецедентным показателем. |
UN-Habitat-supported policy reforms and ongoing programmes in the water and sanitation sectors increased the number of beneficiaries of those services. |
Осуществлявшиеся при поддержке ООН-Хабитат стратегические реформы и текущие программы в секторе водоснабжения и санитарии позволили увеличить число лиц, охваченных такими услугами. |
In addition, the number of out-of-school children was cut in half in South and West Asia. |
Кроме того, в Южной и Западной Азии было сокращено вдвое число детей, не охваченных школьным обучением. |
In parallel, the number of projects has steadily increased, leading to considerable transactions costs. |
Параллельно с этим неуклонно возрастало число проектов, что сопровождалось значительными операционными расходами. |
A growing number of actors are engaging in development cooperation. |
Растущее число действующих лиц подключаются к процессу сотрудничества в целях развития. |
In addition, the number of people living in poverty has been reduced and extreme poverty eradicated among war victims. |
Помимо этого, сократилось число людей, живущих в нищете, и удалось искоренить крайнюю нищету среди жертв войны. |
A growing number of women worldwide are being forced into informal work. |
Все большее число женщин во всем мире вынуждено работать в неформальном секторе. |
A growing number of country offices are reporting positive results from this joint work. |
Все большее число страновых отделений сообщают о положительных результатах этой совместной работы. |
The Austrian Trade Union Federation underwent structural changes and reduced the number of specialised trade unions by means of consolidation. |
Австрийская федерация профсоюзов подверглась структурным изменениям и сократила число специализированных профсоюзов за счет их консолидации. |
The study aimed at identifying the number of people and households in Austria who are homeless or at risk of becoming homeless. |
В ходе этого обследования предполагалось выявить число лиц и домашних хозяйств в Австрии, которые не имеют жилья или могут потерять его. |
Over the past years the number of incidents and reports of all kinds of abuse of children have increased. |
За последние годы возросло число случаев различных злоупотреблений в отношении детей и сообщений о них. |
Due to a serious approach to this unfortunate phenomenon, Bosnia and Herzegovina has managed to reduce the number of identified victims. |
Благодаря серьезному подходу к этому пагубному явлению Боснии и Герцеговине удалось уменьшить число выявленных жертв. |
Compared to 2000, the number of places has grown by 47.5 per cent. |
По сравнению с 2000 годом число мест возросло на 47,5%. |
Only projects involving both civil society and a sizeable number of persons with disabilities were accepted. |
Утверждаются заявки только на такие проекты, в которых участвуют гражданское общество и значительное число лиц с инвалидностью. |
On the basis of these parameters, the total number of staff workweeks per year is 702. |
С учетом этих параметров общее число рабочих недель для персонала ежегодно составляет 702. |
An increasing number of States continued to adopt the UNODC Blue Heart Campaign as their national awareness-raising initiative on trafficking in persons. |
Продолжало расти число государств, принявших кампанию ЮНОДК "Голубое сердце" в качестве собственной национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми. |
The number of successful organ transplants is constantly rising and, consequently, so is the demand for human organs. |
Число успешных операций по трансплантации органов неуклонно растет, и как следствие этого повышается спрос на человеческие органы. |
The number of couples using modern methods of contraception is increasing dramatically. |
Число пар, использующих современные методы контрацепции, резко возрастает. |
A significant number of country offices also reported effective partnerships with the media, academic institutions, faith-based organizations and parliamentarians. |
Значительное число страновых отделений сообщили также о наличии эффективных партнерских связей со средствами массовой информации, научными учреждениями, религиозными организациями и парламентариями. |
The total number of donors to regular resources in 2011 was 145. |
Общее число доноров, сделавших взносы в счет регулярных ресурсов в 2011 году, составило 145. |
Numbers indicate the total number of recommendations per subject areas. |
Цифры указывают общее число рекомендаций по областям деятельности. |
Globally, the number of persons arrested and suspected has remained constant over the last few years. |
В общемировом масштабе число арестованных и обвиняемых оставалось постоянным в течение последних нескольких лет. |
Canada further recommended that the number of workshops be limited and that no workshop be held on the last day of the Congress. |
Канада также рекомендовала ограничить число семинаров-практикумов и не проводить их в последний день работы Конгресса. |
Bearing that in mind, the number of ancillary meetings should also be limited in order to maximize the participation of delegates. |
При этом число вспомогательных мероприятий также должно быть ограничено, чтобы в них могли участвовать как можно больше делегатов. |
The number of professional staff working in the national accounts departments of those offices is relatively small. |
Число специалистов, работающих в департаментах по национальным счетам в составе этих ведомств, относительно невелико. |