| Between 2007 and 2011, the number of unemployed young people (aged 15-24) worldwide increased by an unprecedented 4.5 million. | В период 2007 - 2011 годов число безработных молодых людей (в возрасте от 15 до 24 лет) во всем мире увеличилось на 4,5 миллиона человек, что является беспрецедентным показателем. |
| UN-Habitat-supported policy reforms and ongoing programmes in the water and sanitation sectors increased the number of beneficiaries of those services. | Осуществлявшиеся при поддержке ООН-Хабитат стратегические реформы и текущие программы в секторе водоснабжения и санитарии позволили увеличить число лиц, охваченных такими услугами. |
| In addition, the number of out-of-school children was cut in half in South and West Asia. | Кроме того, в Южной и Западной Азии было сокращено вдвое число детей, не охваченных школьным обучением. |
| In parallel, the number of projects has steadily increased, leading to considerable transactions costs. | Параллельно с этим неуклонно возрастало число проектов, что сопровождалось значительными операционными расходами. |
| A growing number of actors are engaging in development cooperation. | Растущее число действующих лиц подключаются к процессу сотрудничества в целях развития. |
| In addition, the number of people living in poverty has been reduced and extreme poverty eradicated among war victims. | Помимо этого, сократилось число людей, живущих в нищете, и удалось искоренить крайнюю нищету среди жертв войны. |
| A growing number of women worldwide are being forced into informal work. | Все большее число женщин во всем мире вынуждено работать в неформальном секторе. |
| A growing number of country offices are reporting positive results from this joint work. | Все большее число страновых отделений сообщают о положительных результатах этой совместной работы. |
| The Austrian Trade Union Federation underwent structural changes and reduced the number of specialised trade unions by means of consolidation. | Австрийская федерация профсоюзов подверглась структурным изменениям и сократила число специализированных профсоюзов за счет их консолидации. |
| The study aimed at identifying the number of people and households in Austria who are homeless or at risk of becoming homeless. | В ходе этого обследования предполагалось выявить число лиц и домашних хозяйств в Австрии, которые не имеют жилья или могут потерять его. |
| Over the past years the number of incidents and reports of all kinds of abuse of children have increased. | За последние годы возросло число случаев различных злоупотреблений в отношении детей и сообщений о них. |
| Due to a serious approach to this unfortunate phenomenon, Bosnia and Herzegovina has managed to reduce the number of identified victims. | Благодаря серьезному подходу к этому пагубному явлению Боснии и Герцеговине удалось уменьшить число выявленных жертв. |
| Compared to 2000, the number of places has grown by 47.5 per cent. | По сравнению с 2000 годом число мест возросло на 47,5%. |
| Only projects involving both civil society and a sizeable number of persons with disabilities were accepted. | Утверждаются заявки только на такие проекты, в которых участвуют гражданское общество и значительное число лиц с инвалидностью. |
| On the basis of these parameters, the total number of staff workweeks per year is 702. | С учетом этих параметров общее число рабочих недель для персонала ежегодно составляет 702. |
| An increasing number of States continued to adopt the UNODC Blue Heart Campaign as their national awareness-raising initiative on trafficking in persons. | Продолжало расти число государств, принявших кампанию ЮНОДК "Голубое сердце" в качестве собственной национальной инициативы, направленной на повышение осведомленности о торговле людьми. |
| The number of successful organ transplants is constantly rising and, consequently, so is the demand for human organs. | Число успешных операций по трансплантации органов неуклонно растет, и как следствие этого повышается спрос на человеческие органы. |
| The number of couples using modern methods of contraception is increasing dramatically. | Число пар, использующих современные методы контрацепции, резко возрастает. |
| A significant number of country offices also reported effective partnerships with the media, academic institutions, faith-based organizations and parliamentarians. | Значительное число страновых отделений сообщили также о наличии эффективных партнерских связей со средствами массовой информации, научными учреждениями, религиозными организациями и парламентариями. |
| The total number of donors to regular resources in 2011 was 145. | Общее число доноров, сделавших взносы в счет регулярных ресурсов в 2011 году, составило 145. |
| Numbers indicate the total number of recommendations per subject areas. | Цифры указывают общее число рекомендаций по областям деятельности. |
| Globally, the number of persons arrested and suspected has remained constant over the last few years. | В общемировом масштабе число арестованных и обвиняемых оставалось постоянным в течение последних нескольких лет. |
| Canada further recommended that the number of workshops be limited and that no workshop be held on the last day of the Congress. | Канада также рекомендовала ограничить число семинаров-практикумов и не проводить их в последний день работы Конгресса. |
| Bearing that in mind, the number of ancillary meetings should also be limited in order to maximize the participation of delegates. | При этом число вспомогательных мероприятий также должно быть ограничено, чтобы в них могли участвовать как можно больше делегатов. |
| The number of professional staff working in the national accounts departments of those offices is relatively small. | Число специалистов, работающих в департаментах по национальным счетам в составе этих ведомств, относительно невелико. |