| In 2011 - 2012, a substantial number of complaints on the grounds of language were received. | В 2011-2012 годах было получено значительное число жалоб, связанных с дискриминацией по языковому признаку. |
| In 2011, the Equal Opportunities Ombudsman's Office examined a considerable number of complaints in the area of services. | В 2011 году Канцелярия Уполномоченного по обеспечению равных возможностей рассмотрела значительное число жалоб, связанных со сферой услуг. |
| Luxembourg had a high number of applicants compared with many other European countries. | В Люксембурге велико число заявителей по сравнению со многими другими европейскими странами. |
| The number of administrative case workers allocated to deal with requests had been increased in order to meet demand. | Число административных социальных работников, выделенных для работы с запросами, было увеличено, с тем чтобы удовлетворить спрос. |
| The number of reported crimes concerning racial discrimination had fallen in recent years. | Число зарегистрированных преступлений, связанных с расовой дискриминацией, за последние годы сократилось. |
| Due to the economic crisis and budget revision, the number of such activities was reduced in 2011. | Вследствие экономического кризиса и пересмотра бюджета число подобных мероприятий в 2011 году сократилось. |
| There was an increasing number of trustworthy and capable media outlets in Africa that provided reliable information. | В Африке стремительно увеличивается число заслуживающих доверия и действенных средств массовой информации, которые распространяют достоверную информацию. |
| The Independent Expert observed that human rights violations are continuing in the Central African Republic, although the number of reported killings has fallen. | Независимый эксперт отметила, что нарушения прав человека в ЦАР продолжаются, хотя число ставших известными убийств сократилось. |
| It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. | Она сделала значительное число письменных представлений и множество устных выступлений. |
| A minor constitutional amendment in 2012 increased the number of trustees from five to nine. | Внесение небольших изменений в Конституцию страны в 2012 году позволило увеличить число попечителей с пяти до десяти. |
| The number of Executive Board members should thus be strictly limited in order to make it an effective decision-making body. | Поэтому для эффективности работы Исполнительного совета как директивного органа нужно строго ограничить число его членов. |
| The number of members should be limited in order for it to be effective. | Для обеспечения эффективности работы Группы следует ограничить число ее членов. |
| It is recommended that the number of Executive Board members be limited. | Рекомендуется ограничить число членов Исполнительного совета. |
| A similar number of technical assistance missions were also undertaken to strengthen data collection and the capacities of the participating countries. | Кроме того, было проведено примерно такое же число миссий по оказанию технической помощи в целях улучшения сбора данных и расширения возможностей стран-участниц. |
| This number represents an increase of about 30 industries since the previous progress report. | Со времени представления предыдущего доклада число охваченных отраслей увеличилось примерно на 30. |
| The considerable number of projects presented at the Conference reflected the spirit of innovation driving the statistical community. | Значительное число представленных на Конференции проектов свидетельствовали о духе новаторства, существующем внутри статистического сообщества. |
| In a growing number of countries, information from the central population register is the main source of migration statistics. | Сегодня растет число стран, в которых информация центральных регистров населения является основным источником данных для статистики миграции. |
| AIDS-related deaths and the number of people newly infected with HIV have also declined. | Число смертей, связанных со СПИДом, и число новых заражений ВИЧ также сократились. |
| At the same time, the number of people who believed that immigrants enriched society declined. | В то же время число людей, считающих, что иммигранты способствуют обогащению общества, уменьшилось. |
| The number of people employed in green jobs has been increasing in recent years. | Число людей, занятых в «зеленых» секторах в последние годы растет. |
| Humanitarian emergencies, including an increasing number of extreme weather events, can affect children anywhere. | Чрезвычайные ситуации гуманитарного характера, включая растущее число экстремальных погодных явлений, могут влиять на жизнь детей во всем мире. |
| The number of complaints about discriminatory or degrading advertisements, or the sexualization of girls in media is constantly high. | Постоянно поступает большое число жалоб на дискриминационные или унижающие достоинство рекламные материалы либо на сексуализацию девочек в СМИ. |
| A is the number of persons who require the official statistics, or the potential audience. | А - потенциальная аудитория, т.е. число лиц, которым нужна официальная статистика. |
| New communication channels are required in order to reach a higher number of users, responding to specific and fast-changing demands. | Нужны новые коммуникационные каналы, которые позволили бы охватить более значительное число пользователей, удовлетворив конкретный и быстро изменяющийся спрос. |
| In 2012, the number was 12.4 million. | В 2012 году число мигрантов составило 12,4 млн. человек. |