| This will bring the number of accused having their cases completed or in progress to 48. | Благодаря этому число обвиняемых, дела которых были рассмотрены или рассматриваются, достигнет 48. |
| The number and quality of reports are regularly checked with the FIU. | Число и качество таких сообщений регулярно проверяются в СФР. |
| The exact number of the former logging industry employees and their dependants has not been determined thus far. | Точное число бывших работников лесозаготовительной промышленности и членов их семей до сих пор неизвестно. |
| The Government shall regulate the maximum number of weapons of this type that individuals in each instance may carry. | Национальное правительство определяет максимальное число единиц оружия этой категории, которое могут носить частные лица в каждом конкретном случае. |
| The number of interlocutory appeals from ICTR Trial Chambers accordingly increased following adoption of the certification rule. | В соответствии с этим после принятия нормы в отношении подтверждения число промежуточных апелляций из судебных камер МУТР увеличилось. |
| The number of incidents such as construction, ill discipline and moves forward into the buffer zone was negligible. | Было отмечено весьма незначительное число инцидентов, связанных, например, с незаконным строительством, нарушением общественного порядка и вторжениями в буферную зону. |
| The number of persons entitled to citizenship under the plan was not changed. | Число лиц, имеющих по плану право на получение гражданства, не изменилось. |
| The number of violent intra-ethnic and inter-ethnic events were significantly lower than the previous month. | Число насильственных внутриэтнических и межэтнических инцидентов было значительно меньшим, чем в предыдущем месяце. |
| Moreover, new Judges could only be employed in groups of three, the number necessary to form additional benches. | К тому же новые судьи могут работать только группами по три человека, поскольку именно это число необходимо для образования дополнительных коллегий. |
| Therefore the information on the human rights situation was gathered through short-term investigation missions to a limited number of localities. | Поэтому сбор информации о положении в области прав человека осуществлялся с помощью краткосрочных миссий по расследованию в ограниченное число населенных пунктов. |
| This reduced the number of civilians who might have been victims of stray bullets. | В результате число жертв среди гражданского населения от случайного попадания пуль уменьшилось. |
| Hundreds of localities are burned down and an unknown number of civilians massacred. | Сотни населенных пунктов сгорают дотла, гибнет неустановленное число мирных жителей. |
| A conservative estimate puts the number of retailers involved in the distribution of khat at 2,000. | По самым скромным оценкам, число розничных торговцев, занимающихся сбытом ката, достигает двух тысяч. |
| It is conceivable that this number may increase in the future. | Вполне вероятно, что в будущем это число может возрасти. |
| The number of UN/LOCODE DMRs had increased significantly, with a level of around 10,000 per year. | Количество ЗВД по линии ЛОКОД ООН существенно возросло: их число составляет около 10000 в год. |
| South Africa itself lost a number of its citizens and we are still searching for many that remain missing. | Южная Африка и сама потеряла определенное число своих граждан, и мы все еще разыскиваем многих пропавших без вести. |
| A record number of countries are contributing generously to the tsunami crisis. | Рекордное число стран выделяет сейчас щедрые взносы на усилия по преодолению кризиса, вызванного цунами. |
| The Secretary-General has proposed a great number of measures that we deem, on the whole, relevant, balanced and realistic. | Генеральный секретарь предлагает большое число мер, которые мы считаем, в целом, актуальными, сбалансированными и реалистичными. |
| Such reform should also encompass the Security Council's working methods and should be subject to review after a number of years. | Такие реформы должны также охватывать рабочие методы Совета Безопасности и должны подвергаться обзору через определенное число лет. |
| We believe that we cannot marginalize a significant number of Member States on such a serious issue with such important consequences. | Мы считаем, что мы не можем игнорировать значительное число государств-членов при рассмотрении столь серьезного вопроса с такими значительными последствиями. |
| The number of individuals affected by violence is significant. | Число людей, затронутых насилием, весьма велико. |
| A growing number of migrants are moving from developing to developed countries in search of jobs and better economic opportunities. | Растущее число людей мигрирует из развивающихся стран в развитые в поисках работы и более благоприятных экономических возможностей. |
| The number of countries that have created online databases and websites listing volunteer opportunities is growing steadily. | Неуклонно растет число стран, создавших сетевые базы данных и веб-сайты, на которых размещается информация о возможностях участия в добровольческой деятельности. |
| The total number of staff eligible to be considered for this allowance by biennium end will be approximately 2,000. | Общее число сотрудников, отвечающих критериям для рассмотрения вопроса о предоставлении такой надбавки, к концу двухгодичного периода составит около 2000 человек. |
| Many countries are seeking to reduce the number of early school leavers. | Многие страны стремятся сократить число случаев ухода из школы. |