| More than 50,000 people have been confirmed dead, including a great number of children. | По подтвержденным данным погибло более 50000 человек, в том числе большое число детей. |
| However, challenges remain, due to our aging population and the increase in the number of vehicles on our roads. | Однако проблемы остаются, поскольку население нашей страны стареет, и растет число транспортных средств на наших дорогах. |
| China now has 30,000 kilometres of highways, and the number of privately owned vehicles continues to grow. | В стране сейчас насчитывается 30000 км автомагистралей, продолжает расти число частных автотранспортных средств. |
| Its mandate was wisely amended last year, thus considerably broadening the number of potential beneficiaries. | В прошлом году в его мандат была разумно внесена поправка, что значительно расширило число потенциальных бенефициариев. |
| My delegation welcomes the fact that a great number of cases have been submitted to the Court. | Моя делегация приветствует тот факт, что растет число дел, передаваемых на рассмотрение Суда. |
| The results of the referendum had been declared invalid because an insufficient number of the island's inhabitants had participated. | Результаты референдума были признаны недействительными в связи с тем, что участие в нем приняло недостаточное число жителей островов. |
| The number of cruise-ship passengers in the same year rose to 304,000. | В том же году число пассажиров круизных лайнеров увеличилось до 304000 человек. |
| It is expected that the audit certificates will cover a larger number of sub-projects than before... | Ожидается, что по сравнению с прошлым акты ревизии будут охватывать большее число подпроектов. |
| But the introduction of new elements into the draft resolution might also change the number of sponsors. | Но внесение новых моментов в резолюцию может также изменить число спонсоров этой резолюции. |
| We therefore believe it would be precipitous to continue to reduce the number of meetings allocated for the general debate. | Поэтому мы полагаем поспешным продолжать сокращать число заседаний, отведенных для общих прений. |
| A considerable number of pilot primary schools had been integrated in that programme. | Этой программой было охвачено значительное число экспериментальных начальных школ. |
| So the number of patients treated, for example, will not be an ideal measure. | Таким образом, например, число прошедших лечение пациентов не может являться идеальным показателем. |
| Either the number of treatments or the price per treatment should be recorded. | Должны регистрироваться либо число проведенных лечебных процедур, либо цена такой процедуры. |
| Statistics Netherlands' ambition is to increasingly use existing data in order to reduce the number of surveys. | Цель Статистического управления Нидерландов заключается в том, чтобы как можно шире использовать имеющиеся данные и сократить число обследований. |
| A limited number of Brazilian companies are successfully introducing greater independence. | Небольшое число бразильских компаний предпринимают успешные меры по повышению степени независимости30. |
| For example, the measurement of size can be the number of employees or the turnover. | Показателем размера может служить, например, число работников или оборот. |
| The number of indices on service prices is very limited at the moment in Belgium. | В настоящее время число индексов цен, рассчитываемых в Бельгии, является весьма ограниченным. |
| The number of countries in the region that carry out such type of surveys is increasing. | Число стран региона, проводящих такие типы обследований, растет. |
| We intend to increase their number to make optimum use of this technique. | Мы намерены увеличить их число для оптимального использования этой техники. |
| Venereal diseases Total number with tuberculosis at year end | Общее число лиц, больных туберкулезом (на конец года) |
| The number of people infected with HIV/AIDS who have sought medical treatment and care has increased overall. | Число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, которые обращаются за медицинским лечением и уходом, в целом возросло. |
| A greater number of individuals - 6,400 - now have access to highly active antiretroviral therapy. | Большое число людей - 6400 - имеют сейчас доступ к высокоактивной антиретровирусной терапии. |
| Although the number of cases may be relatively small, the potential threat that looms over my country cannot be overemphasized. | Хотя число случаев заболевания относительно мало, потенциальную угрозу, которая нависает над моей страной, трудно переоценить. |
| One such modality is the choice whether or not to increase the number of permanent seats. | Один из таких вопросов состоит в том, следует ли увеличивать число постоянных членов или нет. |
| The high number of speakers proves that the issue of Security Council reform is still very much alive. | Большое число ораторов свидетельствует о том, что вопрос о реформе Совета Безопасности является очень злободневным. |