An increasing number of Member States utilize gender mainstreaming and specific interventions to promote gender equality and the empowerment of women. |
Все большее число государств-членов используют учет гендерных факторов и конкретные мероприятия для содействия обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
The total number of continuing users was 104,803. |
Общее число постоянных пользователей составило 104803 человека. |
The number of States with legislation pertaining to precursor control remained virtually unchanged from the first to the third reporting period. |
Число государств, в которых принято законодательство о контроле над прекурсорами, практически не изменилось по сравнению с первым отчетным периодом. |
In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. |
В Ливане число лиц, обращающихся за медицинской помощью по поводу наркотической зависимости, почти удвоилось в период между 2001 и 2003 годами. |
In Mozambique and South Africa, the number of patients for whom heroin was their primary substance of abuse has increased over the past few years. |
В Мозамбике и Южной Африке за последние несколько лет возросло число пациентов, которые злоупотребляли главным образом героином. |
In North America, the number of dismantled Ecstasy laboratories increased substantially in 2004. |
В Северной Америке в 2004 году значительно возросло число ликвидированных лабораторий по изготовлению "экстази". |
The number of members of the Population Commission has increased several times. |
Число членов Комиссии по народонаселению увеличивалось несколько раз. |
The number of domestic adoptions has, however, been declining in many countries. |
Вместе с тем во многих странах число детей, усыновляемых/удочеряемых местными жителями, сокращается. |
5.3.5.3. The number of tests prescribed in paragraph 5.3.5.2. may be reduced according to paragraphs 5.3.5.3.1. and 5.3.5.3.2. 5.3.5.3.1. |
5.3.5.3 Число испытаний, предписанное в пункте 5.3.5.2, может быть сокращено в соответствии с положениями пунктов 5.3.5.3.1 и 5.3.5.3.2. |
As mentioned in the report, unhealthy centralization may lead to the channelling of purchasing through a relatively small number of suppliers. |
Как отмечается в докладе, нездоровая централизация может привести к тому, что закупки будут осуществляться через относительно небольшое число поставщиков. |
Across development sectors, health and nutrition are among those with the greatest number and variety of actors. |
Среди секторов деятельности, связанных с развитием, для сферы здравоохранения и питания характерно наибольшее число и разнообразие субъектов. |
The number of contributing Parties is denoted above the bars. |
Число Сторон, вносящих взносы, указано над каждым столбиком. |
They congratulated UNFPA on its record number of donors, which reflected donor confidence and political support. |
Они поздравили ЮНФПА с тем, что число его доноров достигло рекордного уровня, что свидетельствует о доверии и политической поддержке со стороны доноров. |
In this regard, the total number of positions decreases from 36 to 22. |
В этой связи общее число должностей сократится с 36 до 22. |
She indicated that a significant number of prosecutions had been brought in a number of European countries and that the number of these prosecutions might exceed the number of prosecutions by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Она указала, что значительное число судебных преследований было возбуждено в ряде европейских стран и что число таких преследований, возможно, превышает число преследований, возбужденных Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
The latter investment will bring the total number of national professional auditor posts in the field to five. |
В результате этого общее число должностей ревизоров, занимаемых национальными сотрудниками-специалистами, возрастет до пяти. |
The total number of Republika Srpska unionized workers is 201,190. |
Общее число трудящихся, объединенных в профсоюзы, составляет в Республике Сербской 201190 человек. |
The number of members has increased with respect to last year, and the trend continues. |
Число членов увеличилось по сравнению с прошлым годом, и эта тенденция сохраняется. |
The number of residents of these institutions increases every year. |
Число находящихся в этих учреждениях лиц ежегодно возрастает. |
The largest number of cases of epidemic parotitis has been registered among schoolchildren and members of the Latvian armed forces. |
Наибольшее число случаев заболевания этим недугом отмечалось среди школьников и военнослужащих. |
A positive factor is that the number of TB patients who avoid treatment has declined in recent years. |
Позитивный фактор состоит в том, что число больных туберкулезом, уклоняющихся от лечения, в последние годы снизилось. |
The number of people who have been checked for TB for preventive reasons has increased significantly. |
Заметно возросло число лиц, обследованных на туберкулез в профилактических целях. |
A similar trend was in 2001, save for a greater number of patients in psychiatric daytime inpatient treatment facilities. |
Аналогичная тенденция наблюдалась и в 2001 году, за тем исключением, что выросло число пациентов, проходивших лечение в психиатрических диспансерах. |
The number of doctor's practices increased by 548 between 2000 and 2001. |
Число врачебных приемов в период 20002001 годов выросло на 548. |
The number of professions and specialities decreased from 1,000 during the Soviet period to 329 professions that were much more broadly defined. |
Число профессий и специальностей сократилось с 1000 в советский период до 329 более широких профессиональных групп. |