15-5.1 The Administration sets the maximum permitted number of passengers and enters this number on the certificate. |
15-5.1 Администрация устанавливает максимальное разрешенное число пассажиров и вносит его в свидетельство. |
The actual number of such accidents was reduced to 17, a much lower number than the target of 84. |
Фактическое число таких дорожно-транспортных происшествий сократилось до 17, что значительно ниже целевого показателя. |
This number is bigger than any number in astronomy. |
Это число больше, чем любое в астрономии. |
Dormitory building number 2 where number 100 is their symbol. |
Символ 2-го общежития - число 100. |
On this side, you've got a number - the average number of tosses until head-tail-head. |
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка. |
Over a very short period, the number of women graduating from universities had surpassed the number of men. |
За весьма короткий период число женщин-выпускников университетов превысило число выпускников-мужчин. |
The number of marriages is continually decreasing while the number of divorces is increasing. |
Число браков постоянно сокращается, в то время как число разводов растет. |
The number of divorces registered is rising faster each year than the number of marriages. |
Число зарегистрированных разводов ежегодно увеличивается быстрее, чем число браков. |
For many years now the annual number of abortions has been 1.5 times higher than the number of registered births. |
Уровень ежегодно производимых в стране абортов уже многие годы в 1,5 раза превышает число регистрируемых родов. |
The number of housing units now exceeds the number required for the accommodation of the total population. |
Количество жилых единиц в настоящее время превышает число, требующееся для размещения всего населения. |
The number of killings and injuries increased drastically since Mr. Rabin came into power and this number is increasing still. |
Число убийств и случаев нанесения увечий беспрецедентно возросло с момента прихода г-на Рабина к власти и продолжает расти и дальше. |
The number of refugees and displaced persons has increased rapidly as a result of a number of complex factors, especially political instability and internal strife. |
Вследствие ряда сложных факторов, особенно политической нестабильности и внутренних конфликтов, резко увеличилось число беженцев и перемещенных лиц. |
That number is on a par with the number of delegations that mentioned granting permanent seats to Germany and Japan. |
Это число соответствует числу делегаций, которые упомянули предложение о предоставлении постоянных мест Германии и Японии. |
The limited number of such centres may only partly explain the small number of applications received to date. |
Ограниченность числа таких центров может лишь отчасти объяснить незначительное число полученных к настоящему времени заявлений. |
The number of complaints procedures will not increase and the number of communications will stabilize. |
Количество процедур рассмотрения жалоб не увеличится, а число представляемых сообщений стабилизируется. |
The number of staff assigned to their offices had not changed greatly, whereas the number of reports and communications had risen considerably. |
Действительно, число сотрудников, выделенных для работы в их секретариате, существенно не изменилось, тогда как количество докладов и сообщений значительно возросло. |
A revision of a number in a data source may influence a huge number of indicator values. |
Пересмотр одной цифры в источнике данных может оказать влияние на громадное число величин показателей. |
One delegation stated that the total number of internally displaced in Colombia was considerably lower than the number cited at the meeting. |
Одна делегация заявила, что общее число перемещенных лиц в Колумбии значительно меньше, чем это было указано на совещании. |
The Committee notes also that the number of meetings and/or expert groups has increased from the number estimated in 1998-1999. |
Комитет также отмечает, что число заседаний и/или групп экспертов увеличилось по сравнению с показателями в смете на 1998-1999 годы. |
Recent studies show that in this decade the number of democracies has almost doubled, while the number of armed conflicts has declined. |
Как показывают проведенные в последнее время исследования, в течение этого десятилетия число стран с демократической ориентацией почти удвоилось, а количество вооруженных конфликтов сократилось. |
Not all eviction judgements are enforced which is why the actual number of persons evicted is smaller than the number of claims approved. |
Не все судебные постановления о выселении приводятся в исполнение, и в результате фактическое число выселенных лиц меньше числа утвержденных исков. |
The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. |
Относительно большое число ратификаций неизбежно ведет к увеличению количества докладов, подлежащих рассмотрению. |
In 2000, the number of marriages greatly fell, and simultaneously the number of divorces rose in comparison with 1999. |
В 2000 году количество браков существенно сократилось, в то же время по сравнению с 1999 годом увеличилось число разводов. |
The number of confidentiality claims is assumed to be equal to the number of applications for a chemical substance list change. |
Число требований о сохранении конфиденциальности информации принимается равным числу заявок на изменение перечня химических веществ. |
In some legislation the number is not fixed and may vary within a minimum and maximum number. |
В законодательстве некоторых стран это число не устанавливается и может колебаться от минимального до максимального. |