The number of reported cases of domestic violence had risen owing to awareness-raising campaigns and increased public trust in the police. |
Число регистрируемых случаев бытового насилия увеличилось в связи с проведением кампаний по повышению осведомленности и укреплением доверия населения к работе полиции. |
As such, the number of people afflicted continues to rise. |
Соответственно, продолжает расти и число людей, подверженных таким заболеваниям. |
The maximum number of tolerated non-conformities should then be defined. |
После этого необходимо определить максимальное число допустимых случаев несоответствия. |
Governments should establish an adequate number of competent authorities as well as promote national coordination mechanisms among competent authorities. |
Правительствам следует учредить достаточное число компетентных органов, а также развивать национальные механизмы координации между компетентными органами. |
Fiscal austerity programmes still dominate in many developed countries, and a growing number of developing countries are cutting public expenditure. |
Во многих развивающихся странах по-прежнему доминируют программы жесткой бюджетной экономии, и все большее число развивающихся стран сокращает государственные расходы. |
In 2012, a significant number of Governments reported greater alignment between country priorities and United Nations Development Assistance Frameworks. |
ЗЗ. В 2012 году значительное число правительств сообщили о более тесной увязке приоритетов стран с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
India has the largest number of organic producers, of which there were nearly 550,000 in 2011. |
Наибольшее число производителей органической продукции находится в Индии - почти 550000 в 2011 году. |
At the same time, there had been a decline in humanitarian assistance, despite an alarming increase in the number of disasters. |
В то же время отмечается сокращение гуманитарной помощи несмотря на вызывающее тревогу все большее число стихийных бедствий. |
The Special Rapporteur is deeply concerned that the current number of journalists in prison is the highest since 1996. |
Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что число журналистов, в настоящее время отбывающих наказание в заключении, достигло максимального уровня с 1996 года. |
He explained that there were a limited number of individual complaints submitted to the Committee. |
Он объяснил, что Комитет получает ограниченное число индивидуальных жалоб. |
However, the source alleges that the real number of enforced disappearances in these areas might be much higher. |
Однако источник утверждает, что реальное число насильственных исчезновений в этих районах может быть гораздо выше. |
Please provide updated information and indicate the number of investigations, convictions and sanctions imposed on the perpetrators of the cases reported. |
Просьба представить обновленную информацию и указать число расследований, обвинительных приговоров и санкций в отношении лиц, виновных в вышеуказанных нарушениях. |
The number of proceedings involving interpreters and defence counsel had been rising steadily since 2007. |
С 2007 года число судебных разбирательств, проводимых при участии переводчиков и адвокатов, постоянно возрастало. |
There was a large population of Tatars in Uzbekistan and a smaller number of Bashkirs. |
В Узбекистане проживает большое количество татар и меньшее число башкир. |
An increasing number of UNFPA offices, 30 in 2010, are supporting the implementation of national midwifery programmes. |
Все большее число отделений ЮНФПА (в 2010 году их насчитывалось 30) оказывает помощь в осуществлении национальных программ подготовки акушерок. |
UNICEF noted there were an unknown number of homeless children and young people living on the streets of Honiara. |
ЮНИСЕФ отметил, что существует неустановленное число бездомных детей и молодых людей, живущих на улицах Хониары. |
The number of assaults known to the police increased by almost 20 % between 2010 and 2011. |
Число случаев насилия, доведенных до сведения полиции в период с 2010 по 2011 год, выросло почти на 20%. |
Ukrainians, Poles, Vietnamese and Slovaks accounted for the largest number of citizenship awards. |
На долю украинцев, поляков, вьетнамцев и словаков приходится наибольшее число лиц, которым предоставляется гражданство. |
Austria reported that the number of reports of suspected acts of corruption had increased as a result of allowing the provision of information on an anonymous basis. |
Австрия сообщила, что в результате разрешения анонимного представления информации число сообщений о предполагаемых коррупционных деяниях увеличилось. |
The number of women at the helm of political parties rose from one to three. |
Число женщин, состоящих в руководящих органах политических партий, возросло с одной до трех. |
There are 563 sites worldwide in 109 countries, a number of which encompass coastal and marine areas. |
Во всем мире насчитывается 563 участка, находящихся в 109 странах, в число которых входят прибрежные и морские районы. |
The number of Member States, especially from Asia and Africa, has increased dramatically during these years. |
За эти годы резко увеличилось число государств-членов, в первую очередь за счет стран Азии и Африки. |
Security Council reform is not simply a matter of concern for a small number of Member States. |
Реформа Совета Безопасности - это вопрос, который беспокоит не только небольшое число государств-членов. |
The lower number is attributed to the fact that the use of notes has decreased in favour of e-mails and telephone calls. |
Меньшее число обусловлено тем, что использование записок сократилось, уступив место электронным письмам и телефонным разговорам. |
The considerable number of pledges gave rise to renewed hope. |
Большое число заявленных обязательств дает новые основания надеяться на успех. |