| Indeed, the number of conflicts has declined while peace agreements have increased. | Число конфликтов фактически сократилось, в то время как число мирных соглашений возросло. |
| Undernourishment represents the number of people whose food intake does not provide adequate calories to meet their basic energy needs. | Показатель недостаточности питания указывает на число людей, рацион которых не обеспечивает достаточного числа калорий для удовлетворения их основных энергетических потребностей. |
| As HIV/AIDS spreads and more people become infected, the number of children affected by the disease increases. | По мере распространения ВИЧ/СПИДа и инфицирования все большего числа людей увеличивается и число детей, затронутых этой болезнью. |
| Furthermore, there are still a significant number of out-of-print publications that should be acquired for the collections. | Кроме того, по-прежнему имеется значительное число новых изданий, которые необходимо закупить для библиотеки. |
| Sports programmes for such children have expanded substantially in number and scope. | Значительно возросли число и масштабы спортивных программ для таких детей. |
| An increasing number of hazardous substances are banned, for example in the food, textiles and electronics sectors. | Все большее число опасных веществ подвергается запрету, например, в пищевой, текстильной и электронной промышленности. |
| Several delegations pointed out that the number of nationally executed projects for which audit reports had not been received was still quite large. | Представители нескольких делегаций отметили, что по-прежнему довольно велико число исполняемых на национальном уровне проектов, по которым не были получены доклады о ревизии. |
| According to most estimates, the number of Internet users around the world will be about 655 million at the end of 2002. | Согласно большинству оценок, число пользователей Интернета во всем мире в конце 2002 года составит порядка 655 млн. |
| Access could be measured by the number of Internet users and the cost of a local call. | Об условиях доступа свидетельствует число пользователей Интернета и стоимость местного телефонного звонка. |
| For example, in India the number of private teaching institutes for the software industry has increased significantly over the past few years. | Например, в Индии число частных учебных заведений, готовящих работников для сектора программного обеспечения, в последние несколько лет существенно увеличилось. |
| Consequently, the number of participants could be increased to 35 or 40. | Следовательно, число слушателей можно было бы увеличить до 3540 человек. |
| The Secretariat would like to gradually reduce the restrictions on the number of users. | Секретариат хотел бы постепенно сокращать ограничения на число пользователей. |
| There are about 7,000 Cook Islanders resident on Rarotonga, with about an equal number scattered throughout the Outer Islands. | 4.7 На Раротонга постоянно проживают около 7000 обитателей Островов Кука, и приблизительно такое же их число разбросано по внешним островам. |
| Fewer countries are now producing anti-personnel mines and the number of stockpiled mines has decreased. | Также уменьшилось число стран, производящих противопехотные мины, сократился объем накопленных запасов мин. |
| The number of refugees from the neighbouring former Yugoslav Republic of Macedonia continued to decline and is now estimated at about 10,000. | Количество беженцев из соседней бывшей югославской Республики Македонии продолжало снижаться, и сейчас их число оценивается примерно в 10000 человек. |
| The number of arrests in several States has increased. | В ряде государств число арестов увеличилось. |
| The number of Liberians dependent on food aid has continued to rise since the end of 2001. | Число либерийцев, зависящих от получения продовольственной помощи, продолжало расти с конца 2001 года. |
| The number of illegal border crossing incidents increased slightly in September, with 24 reported incidents. | В сентябре число инцидентов, связанных с попытками незаконного пересечения границы, несколько увеличилось и составило 24. |
| The Office of Human Resources Management is continuously increasing the number and range of training and development opportunities throughout the Secretariat. | Управление людских ресурсов постоянно увеличивает число и диапазон возможностей в плане профессиональной подготовки и повышения квалификации по всему Секретариату. |
| The Sudan continued to produce the largest number of refugees in the region, hosted mainly in western Ethiopia and Uganda. | По-прежнему наибольшее число беженцев в этом регионе приходится на Судан, беженцы из которого находятся в основном в Уганде и западной части Эфиопии. |
| Whatever is the composition of the minimum crew, its total number should not be below the levels stipulated in this article. | Независимо от состава минимального экипажа, общее число его членов должно быть не ниже предела, оговоренного в этой статье. |
| The number of complaints received nearly doubled, to 938, and MINUGUA corroborated 430 violations. | Число полученных жалоб почти удвоилось и достигло 938, причем МИНУГУА подтвердила 430 нарушений. |
| The number of disconnections determines the required thickness of the coating. | Число отключений предопределяет необходимую толщину покрытия. |
| It is expected that the number will increase by the time of the second substantive session of the Committee. | Ожидается, что к началу второй основной сессии Комитета это число увеличится. |
| Sources agree that, as a result of the intensification of military activities, the number of casualties has risen. | По мнению всех источников, в результате активизации военных действий возросло число жертв. |