| The number of situations under ICC investigation has risen from five to seven during the past year. | За прошедший год число ситуаций, которые расследует МУС, возросло с пяти до семи. |
| Moreover, the number of judicial proceedings, investigations and preliminary examinations is growing. | Кроме того, растет число судебных разбирательств, расследований и предварительных следственных действий. |
| The number of acts of violence that continue to be perpetrated, particularly against women and children, is extremely worrying. | Число продолжающих иметь место актов насилия, особенно в отношении женщин и детей, вызывает большую тревогу. |
| The number of cooperatives in Finland has quadrupled since 1990. | С 1990 года число кооперативов в Финляндии увеличилось в четыре раза. |
| The number of young musicians and artists winning various prestigious international competitions is growing. | Среди молодых музыкантов и художников растет число лауреатов различных престижных международных конкурсов. |
| The number of States participating in our Illicit Trafficking Database programme continues to grow; it now stands at 113. | Число государств, участвующих в нашей Базе данных по незаконному обороту, продолжает расти; в настоящее время оно составляет 113. |
| The number of individuals subject to proceedings before the Court increased from 15 to 25 persons. | Число лиц, дела которых находятся на рассмотрении Суда, увеличилось с 15 до 25. |
| At that time there were 115 Member States; today our number has risen to 193. | В то время было 115 государств-членов; сегодня наше число возросло до 193. |
| We are especially delighted to note that the number of fugitives has been reduced. | Мы особенно рады отметить, что число скрывающихся от правосудия лиц уменьшилось. |
| The number of murders and kidnappings of Afghan civil servants, ordinary people and international staff is increasing. | Увеличивается число убийств и похищений афганских госслужащих, простых граждан и международного персонала. |
| This brought the total number of Somali refugees in the region to some 950,000 by the end of 2011. | Это довело общее число сомалийских беженцев в данном регионе до примерно 950000 человек к концу 2011 года. |
| This pilot has expedited the processing of pre-trial cases, thus decreasing the number of pre-trial detainees. | Этот экспериментальный проект ускорил рассмотрение дел на этапе предварительного слушания, тем самым уменьшив число лиц, содержащихся под стражей до суда. |
| It may be necessary to significantly increase that number, which is being more thoroughly considered in the transition planning process. | Может оказаться необходимым существенно увеличить это число, и этот вопрос более тщательно рассматривается в процессе планирования на переходный период. |
| The total number of civilian casualties is down by 19 per cent when compared to the previous reporting period. | По сравнению с предыдущим отчетным периодом общее число таких потерь снизилось на 19 процентов. |
| Non-governmental sources estimate that the total number of internally displaced persons is considerably larger, given underreporting and information-management challenges. | По оценкам, поступившим из неправительственных источников, общее число внутренне перемещенных лиц является значительно более высоким с учетом представления неполной информации и проблем, связанных с управлением информацией. |
| Information received by the task force suggests that non-State armed groups still have a significant number of children in their ranks. | Полученная Целевой группой информация позволяет предположить, что в рядах негосударственных вооруженных группировок по-прежнему имеется большое число детей. |
| The number of incidents involving criminality in Darfur recorded by UNAMID remained relatively unchanged during the reporting period. | Число зарегистрированных ЮНАМИД преступлений в Дарфуре в течение отчетного периода оставалось относительно неизменным. |
| Total number of participants that attended the training seminars is over 300. | Общее число участников, присутствовавших на этих учебных семинарах, составило более 300 человек. |
| The guidelines limit the number of exceptions in order to avoid distortion of competition within the Union. | Руководящие принципы ограничивают число исключений в целях недопущения нарушения конкуренции в пределах Европейского союза. |
| As such the number of implementations in the EU region reached 1,350. | Таким образом, в регионе ЕС общее число случаев введения достигло 1350. |
| Photo 2B. An equal number of drops should be taken for all measurements (fruit, fruit halves). | Для всех измерений необходимо использовать одинаковое число капель (плод, половины плода). |
| The number of publications produced by the Transport Subprogramme has been on a consistent, upward trajectory over the last biennium. | Число публикаций, подготовленных в рамках подпрограммы по транспорту, на протяжении последнего двухгодичного периода неуклонно росло. |
| Nevertheless, the growing number of good practices provides hope that improvements are under way. | Вместе с тем растущее число примеров оптимальной практики позволяет надеяться на положительный исход происходящих изменений. |
| A certain number of Bureaux have already decided to underwrite the programme. | Определенное число бюро уже приняли решение о присоединении к данной программе. |
| If this is not the case, the other examination objectives should be increased by the corresponding number. | В противном случае число вопросов по другим целевым темам должно быть соответственно увеличено. |