The number of situations under ICC investigation has risen from five to seven during the past year. |
За прошедший год число ситуаций, которые расследует МУС, возросло с пяти до семи. |
Moreover, the number of judicial proceedings, investigations and preliminary examinations is growing. |
Кроме того, растет число судебных разбирательств, расследований и предварительных следственных действий. |
The number of acts of violence that continue to be perpetrated, particularly against women and children, is extremely worrying. |
Число продолжающих иметь место актов насилия, особенно в отношении женщин и детей, вызывает большую тревогу. |
The number of cooperatives in Finland has quadrupled since 1990. |
С 1990 года число кооперативов в Финляндии увеличилось в четыре раза. |
The number of young musicians and artists winning various prestigious international competitions is growing. |
Среди молодых музыкантов и художников растет число лауреатов различных престижных международных конкурсов. |
The number of States participating in our Illicit Trafficking Database programme continues to grow; it now stands at 113. |
Число государств, участвующих в нашей Базе данных по незаконному обороту, продолжает расти; в настоящее время оно составляет 113. |
The number of individuals subject to proceedings before the Court increased from 15 to 25 persons. |
Число лиц, дела которых находятся на рассмотрении Суда, увеличилось с 15 до 25. |
At that time there were 115 Member States; today our number has risen to 193. |
В то время было 115 государств-членов; сегодня наше число возросло до 193. |
We are especially delighted to note that the number of fugitives has been reduced. |
Мы особенно рады отметить, что число скрывающихся от правосудия лиц уменьшилось. |
The number of murders and kidnappings of Afghan civil servants, ordinary people and international staff is increasing. |
Увеличивается число убийств и похищений афганских госслужащих, простых граждан и международного персонала. |
This brought the total number of Somali refugees in the region to some 950,000 by the end of 2011. |
Это довело общее число сомалийских беженцев в данном регионе до примерно 950000 человек к концу 2011 года. |
This pilot has expedited the processing of pre-trial cases, thus decreasing the number of pre-trial detainees. |
Этот экспериментальный проект ускорил рассмотрение дел на этапе предварительного слушания, тем самым уменьшив число лиц, содержащихся под стражей до суда. |
It may be necessary to significantly increase that number, which is being more thoroughly considered in the transition planning process. |
Может оказаться необходимым существенно увеличить это число, и этот вопрос более тщательно рассматривается в процессе планирования на переходный период. |
The total number of civilian casualties is down by 19 per cent when compared to the previous reporting period. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом общее число таких потерь снизилось на 19 процентов. |
Non-governmental sources estimate that the total number of internally displaced persons is considerably larger, given underreporting and information-management challenges. |
По оценкам, поступившим из неправительственных источников, общее число внутренне перемещенных лиц является значительно более высоким с учетом представления неполной информации и проблем, связанных с управлением информацией. |
Information received by the task force suggests that non-State armed groups still have a significant number of children in their ranks. |
Полученная Целевой группой информация позволяет предположить, что в рядах негосударственных вооруженных группировок по-прежнему имеется большое число детей. |
The number of incidents involving criminality in Darfur recorded by UNAMID remained relatively unchanged during the reporting period. |
Число зарегистрированных ЮНАМИД преступлений в Дарфуре в течение отчетного периода оставалось относительно неизменным. |
Total number of participants that attended the training seminars is over 300. |
Общее число участников, присутствовавших на этих учебных семинарах, составило более 300 человек. |
The guidelines limit the number of exceptions in order to avoid distortion of competition within the Union. |
Руководящие принципы ограничивают число исключений в целях недопущения нарушения конкуренции в пределах Европейского союза. |
As such the number of implementations in the EU region reached 1,350. |
Таким образом, в регионе ЕС общее число случаев введения достигло 1350. |
Photo 2B. An equal number of drops should be taken for all measurements (fruit, fruit halves). |
Для всех измерений необходимо использовать одинаковое число капель (плод, половины плода). |
The number of publications produced by the Transport Subprogramme has been on a consistent, upward trajectory over the last biennium. |
Число публикаций, подготовленных в рамках подпрограммы по транспорту, на протяжении последнего двухгодичного периода неуклонно росло. |
Nevertheless, the growing number of good practices provides hope that improvements are under way. |
Вместе с тем растущее число примеров оптимальной практики позволяет надеяться на положительный исход происходящих изменений. |
A certain number of Bureaux have already decided to underwrite the programme. |
Определенное число бюро уже приняли решение о присоединении к данной программе. |
If this is not the case, the other examination objectives should be increased by the corresponding number. |
В противном случае число вопросов по другим целевым темам должно быть соответственно увеличено. |