| Because of the weakened job situation, the number of temporary employees in 2009 was the smallest since 1997. | Из-за плачевной ситуации с рабочими местами число временных работников в 2009 году было самым маленьким с 1997 года. |
| For instance, a growing number of working age persons also take care of their ageing parents alongside with their professional responsibilities. | Например, растет число лиц трудоспособного возраста, которые наряду с выполнением профессиональных обязанностей также заботятся о своих престарелых родителях. |
| However, in 2005 to 2008 the number of suicides among both boys and girls increased. | Однако в период 2005 - 2008 годов число самоубийств среди мальчиков и девочек увеличилось. |
| Namely, in 2005-2010, number of female students admitted to the departments of engineering increased by 9 per cent. | Так, за период 2005-2010 годов число студенток, зачисленных на инженерные факультеты, возросло на 9%. |
| It is also noteworthy that the number of women working in Police is being increased from the year to another. | Следует также отметить, что год от года растет число женщин, работающих в полиции. |
| When the firm is owned by female, the number of employed women is increased. | В тех случаях, когда компании принадлежат женщинам, в штате возрастает число женщин. |
| Only a limited number worked in agriculture. | Лишь ограниченное число работает в сельском хозяйстве. |
| During the next two years, the number of such libraries will be increased to 25. | В ближайшие два года число таких библиотек будет увеличено до 25. |
| The total number of instances of contact with citizens in 2011 was 15,782. | Общее число случаев взаимодействия с гражданами в 2011 году составило 15782. |
| Through Universal Credit the number of workless households will reduce. | Благодаря программе всеобщего кредитования будет сокращаться число безработных домохозяйств. |
| The mandatory and free preparatory pre-school programme is increasing the number of children encompassed every year. | Ежегодно увеличивается число детей, охваченных обязательной и бесплатной программой дошкольной подготовки. |
| In 2011 - 2012 the number of petitions on these issues fell substantially. | За период 2011 и 2012 годов число обращений по данным вопросам значительно сократилось. |
| In this regard, it notes the low number of complaints by migrant workers received by the Ombudsman. | В этой связи он отмечает незначительное число жалоб, полученных Управлением Омбудсмена от трудящихся-мигрантов. |
| The number of Cuban and Chinese nationals entering Colombia had indeed increased. | Число граждан Кубы и Китая, проникающих в Колумбию, действительно возрастает. |
| In this regard, please indicate the number of children with disabilities adopted before and after the entry into force of this law. | В этой связи просьба указать число детей-инвалидов, усыновленных до и после вступления в силу этого закона. |
| As such, the data merely shows the number of people under guardianship. | В этой связи сами по себе приводимые данные показывают лишь число переданных под опеку лиц. |
| Besides the Government, a growing number of non-governmental organizations and charities were also working to protect the rights of persons with disabilities. | Помимо правительства, все большее число неправительственных и благотворительных организаций также проводят деятельность по защите прав инвалидов. |
| An increased number of TB patients are found to be infected by HIV. | Выросло число туберкулезных больных, инфицированных ВИЧ. |
| An increasing number of children are being included in pre-school programmes. | Растет число детей, включаемых в программы дошкольного образования. |
| This number decreased over the years. | За несколько лет это число уменьшилось. |
| The number of women among officials and senior civil servants increased from 20% in 2000 to 30.2% in 2009. | Число женщин среди чиновников и государственных служащих высшего эшелона возросло с 20 процентов в 2000 году до 30,2 процента в 2009 году. |
| A significant number of women of prime age are involved in these types of programmes. | Значительное число женщин трудоспособного возраста обучается по этим программам. |
| The committee received a significant number of observations on the draft. | Комитет получил значительное число замечаний по поводу проекта доклада. |
| The first winner shall be the candidate who gets the highest number of votes. | Первым победителем будет кандидат, получивший наибольшее число голосов. |
| Thus in Kurdistan Region, the number of women subjected to physical violence was half that in other regions. | Так, в регионе Курдистан число женщин, подвергшихся физическому насилию, было в два раза меньше, чем в других регионах. |