| The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. | Комитет был далее проинформирован о том, что если число летных часов использования воздушных судов превысит число, предусмотренное в контракте, то будет применяться повышенная расценка. |
| The decrease under this heading reflects the reduced number of missions or investigative trips related to protective measures for witnesses. | Уменьшение по данному разделу связано с тем, что уменьшилось число миссий и поездок следователей, связанных с принятием мер по защите свидетелей. |
| The Mission also enhanced security measures by increasing the number of Mission locations with 24-hour surveillance. | Миссия также усилила меры безопасности, увеличив в районе Миссии число пунктов, оснащенных системами круглосуточного наблюдения. |
| The number of returnees verified reached 429,386 people in southern States and the three areas. | Число проверенных возвращенцев в южных штатах и в «трех районах» достигло 429386 человек. |
| The number of persons who acquired the citizenship of the Republic of Slovenia in this manner was over 170,000. | Число лиц, приобретших таким образом гражданство Республики Словения, превысило 170000 человек. |
| The review of active projects and the increasing number of evaluations are also revealing many challenges. | Обзор осуществляемых проектов и растущее число оценок показывают также, что существует множество проблем. |
| By 2020, the number of people who have mastered the State language will reach 95 per cent. | К 2020 году число овладевших государственным языком достигнет 95 процентов. |
| The number of depositors is 8 million. | Число вкладчиков насчитывает 8 миллионов человек. |
| An equivalent number of posts at the same level has been identified for the offset. | Было выявлено эквивалентное число должностей такого же уровня для компенсации. |
| A greater number of technologies will be developed and will penetrate more deeply through international cooperation. | Появится большее число технологий, которые получат более широкое распространение благодаря международному сотрудничеству. |
| A growing number of Governments are already starting to reform prices. | Все большее число правительств уже начинают ценовые реформы. |
| The Committee expressed its willingness to establish two working groups in order to examine a higher number of communications per session. | Комитет выразил готовность учредить две рабочие группы, чтобы рассматривать за сессию большее число сообщений. |
| Small contributions are provided by only a selected number of members to maintain and keep the two interfaces going. | Небольшие взносы для поддержания и сохранения этих двух ресурсов выделяет лишь небольшое число членов. |
| The Department launched a web-based questionnaire to accurately determine the number of United Nations premises worldwide. | Департамент разместил онлайновый опросник, чтобы точно определить число рабочих помещений Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| Sierra Leone is also signatory to a good number of international human rights instruments, which it is committed to ratifying as soon as possible. | Сьерра-Леоне подписала также большое число международных документов по правам человека и привержена их скорейшей ратификации. |
| The evaluation report does not define the number and location of staff under the proposed structure. | В оценочном докладе не определено число и место пребывания сотрудников в рамках предлагаемой структуры. |
| The lower number was owing to the delayed deployment of police personnel. | Меньшее число полицейских объясняется задержкой с прибытием полицейского персонала. |
| The lower number of contractors trained was attributable to priority given to work deadlines. | Меньшее число подрядчиков, прошедших учебную подготовку, объясняется уделением приоритетного внимания соблюдению сроков работы. |
| The lower number of passengers stemmed from national staff acquiring and utilizing personal vehicles | Было перевезено меньшее число пассажиров по той причине, что национальные сотрудники приобретали личный транспорт и пользовались им |
| Efforts in a number of countries to include happiness and well-being in national progress indicators are also important steps. | Важными шагами в этом направлении являются также включение рядом стран в число национальных показателей прогресса, таких категорий как благополучие и благосостояние. |
| The number of VSATs was lower than planned owing to the delay in the construction of the county support bases. | Меньшее, чем планировалось, число терминалов ВСАТ обусловлено задержкой в строительстве окружных опорных баз. |
| During the election campaign period, there was a very low number of politically related security incidents. | Во время избирательной кампании было зарегистрировано весьма ограниченное число политически мотивированных инцидентов в области безопасности. |
| The higher number was due to increased interest from national NGOs | Большее число людей, прошедших обучение, объясняется повышенным интересом со стороны национальных неправительственных организаций |
| The number of mobile subscriptions worldwide has almost trebled to 6 billion. | Число абонентов мобильной телефонной связи во всем мире почти утроилось, достигнув 6 млрд. человек. |
| The reach of mobile networks and number of mobile cellular subscriptions have grown exceptionally fast. | Охват мобильных сетей и число абонентов мобильной сотовой связи растут исключительно быстрыми темпами. |