| 2.5 the traffic volume and number of heavy vehicles. | 2.5 напряженность движения и число транспортных средств большой грузоподъемности. |
| A considerable number of poor counties have a high concentration of minority people. | Значительное число бедных уездов являются районами компактного проживания меньшинств. |
| The number of union members assassinated has declined from 120 to 36. | Число убитых членов профсоюзов сократилось со 120 до 36 человек. |
| The number of journalists murdered has dropped from 9 to 5. | Число убитых журналистов снизилось с девяти до пяти человек. |
| I acknowledge with great sorrow that the number of indigenous people murdered has increased from 72 to 75. | Я с глубоким прискорбием вынужден признать, что число убийств представителей коренных народов увеличилось с 72 до 75 человек. |
| During its membership on the Council, the Netherlands spoke up repeatedly about the unacceptably high number of contracts on hold. | Во время нашего пребывания в составе Совета Нидерланды неоднократно обращали внимание на недопустимо высокое число заблокированных контрактов. |
| A significant number of important offenders against international humanitarian law have been brought to justice. | К судебной ответственности было привлечено большое число серьезных нарушителей международного гуманитарного права. |
| A significant number of delegations in the general debate endorsed the proposal to strengthen this world political forum. | Значительное число делегаций, принявших участие в общих прениях, поддержали предложение об укреплении этого всемирного политического форума. |
| It is possible that, thanks to the work done by the Special Committee on decolonization, this number may increase. | И не исключено, что благодаря работе Специального комитета по деколонизации это число может увеличиться. |
| The number of in-grade steps for General Service staff was also being discussed. | Число ступеней внутри разряда сотрудников категории общего обслуживания также является предметом обсуждения. |
| There are trial-related requests that require immediate response and a significant number of claims and complaints from detainees that require thorough and careful investigation. | Имеются запросы, касающиеся судебного разбирательства, которые требуют незамедлительного ответа, и огромное число заявлений и жалоб задержанных лиц, требующих тщательного и внимательного изучения. |
| Consequently, the number of claims and petitions has increased. | Соответственно возрастает число заявлений и ходатайств. |
| In addition, since 1965 the number of countries in the world has increased by one third. | Кроме того, с 1965 года число стран в мире увеличилось на одну треть. |
| The Commission noted the substantial number of interrelated items which required further study before substantive proposals could be formulated. | Комиссия отметила значительное число взаимосвязанных вопросов, которые требуют дополнительной проработки, прежде чем будут сформулированы обстоятельные предложения. |
| It was explained that scheduling was more flexible when only the number of meetings was anticipated and specific dates were not set. | Было разъяснено, что расписание носит более гибкий характер, когда прогнозируется лишь число заседаний без установления конкретных дат. |
| Over the last few years, the number of situations requiring humanitarian assistance has been on the rise. | За последние несколько лет увеличилось число ситуаций, в которых требовалась гуманитарная помощь. |
| Use of the claimed composition dramatically reduces the number of recurrences of the illness. | Использование заявленной композиции драматически снижает число рецидивов заболевания. |
| Globally, the number of persons with a disability is very large, somewhere in the region of 600 million. | Во всем мире число инвалидов является весьма значительным, составляя порядка 600 миллионов человек. |
| A particularly disturbing feature is the great number of children actively involved in hostilities. | Особую тревогу вызывает большое число детей, активно втягиваемых в боевые действия. |
| The increasing number of requests for analytical work indicates appreciation of the policy-oriented research of the subprogramme. | Растущее число запросов на проведение аналитической работы свидетельствует о высокой оценке исследований стратегической направленности в рамках этой подпрограммы. |
| Nevertheless, we are concerned that the number of victims of anti-personnel mines still remains high. | Тем не менее мы обеспокоены тем, что число жертв противопехотных мин все еще остается высоким. |
| The number of children infected or orphaned by AIDS is ever increasing. | Неуклонно продолжает расти число детей, инфицированных этим вирусом или осиротевших по причине СПИДа. |
| The world does seem to be backsliding, and the number of conflicts has increased. | В мире, действительно, кажется, имеет место откат, и число конфликтов возрастает. |
| As a result of conflicts and natural disasters, the number of refugees in Africa has reached a disturbing level. | В результате конфликтов и стихийных бедствий число беженцев в Африке достигло тревожного уровня. |
| The number of monitoring and exception reports available from the Atlas system was limited. | Число контрольных отчетов и отчетов о чрезвычайных ситуациях, готовящихся с помощью системы «Атлас», ограничено. |