| Despite the problems impacting the schools, the number of children and adolescents completing primary and secondary education has increased since 1992. | Несмотря на все проблемы, с которыми сталкивается школа, число детей и молодежи, заканчивающих начальную и среднюю школу, с 1992 года возросло. |
| Beginning in 2005, the number of issues published yearly increased from six to twelve. | С 2005 года число ежегодно выпускаемых номеров увеличилось с шести до двенадцати. |
| The HIV/AIDS pandemic had resulted in a growing number of orphans and infected children. | В результате пандемии ВИЧ/СПИДа увеличилось число осиротевших и инфицированных детей. |
| Twenty-four reports were currently pending consideration, and even a larger number would be manageable. | В настоящее время 24 доклада ожидают рассмотрения и в перспективе их число увеличится. |
| In the past 12 years, the number of such organizations operating in Uzbekistan had more than doubled. | За последние 12 лет число таких организаций, действующих в Узбекистане, более чем удвоилось. |
| A considerable number of Japanese citizens had still not yet returned to Japan. | Значительное число японских граждан все еще не вернулось в Японию. |
| A substantial number of the people of Gibraltar remained steadfastly committed to full decolonization. | Значительное число жителей Гибралтара по-прежнему демонстрируют твердую решимость добиваться полной деколонизации. |
| The number of appeals filed in 2004 had decreased in comparison to the preceding year. | По сравнению с предыдущим годом в 2004 году число поданных дел сократилось. |
| Guidelines and policies on integrated missions, which were increasing in number, must be further developed. | Необходимо обеспечить дальнейшую разработку руководящих принципов и стратегий в отношении комплексных миссий, число которых возрастает. |
| Peacekeeping missions had increased in number, size and complexity, and could not carry out their mandates effectively without sufficient resources. | Увеличилось число, расширились масштабы и усложнилась деятельность миссий по поддержанию мира, которые не могут выполнять возложенные на них мандаты эффективным образом, не располагая достаточным объемом ресурсов. |
| The Rio Group was heartened to see that a larger number of Member States had met their financial obligations in full. | Группа Рио с удовлетворением отмечает, что большее число государств-членов выполнили их финансовые обязательства в полном объеме. |
| Table 9 shows the number of women appointed by Ministers to Government Boards or Committees in 2002 and 2005. | 7.24 В таблице 9 приводится число женщин, назначенных министрами в государственные советы или комитеты в 2002 и 2005 годах. |
| The number increased with the growing importance of the country's international relations and available financial and human resources. | Их число увеличивалось по мере роста важности развития международных отношений страны и появления финансовых и людских ресурсов. |
| Since the economic reforms in 1995, an increasing number of women have started small business. | 13.5 После экономических реформ 1995 года все большее число женщин начинают заниматься мелким предпринимательством. |
| The number of female delegates to the provincial assemblies increased as a result of this past election. | В ходе этих выборов возросло число женщин - депутатов провинциальных ассамблей. |
| The number of women occupying positions in the municipal assemblies also rose. | Возросло и число женщин на руководящих должностях в муниципальных ассамблеях. |
| In absolute figures, the total number of women managers was 95,314. | В абсолютных показателях число женщин на руководящих должностях составило 95314. |
| The society comprises a considerable number of individuals who are unable to fulfill their ideas of life and resort to surrogate mechanisms. | Значительное число членов общества не способны реализовать свои представления о жизни и обращаются к суррогатным механизмам. |
| The Minister for Gender Equality has requested the Council to work to increase the number of women participating in the political decision-making process. | Министр по вопросам гендерного равенства просила Совет провести работу с целью увеличить число женщин, вовлеченных в процесс принятия политических решений. |
| This election has been extraordinary in the sense that the number of municipalities was reduced from 271 to 98. | Эти выборы были необычными по той причине, что число муниципалитетов сократилось с 271 до 98. |
| A growing number of women have been appointed at senior level in the latest nomination rounds. | Увеличилось число женщин, назначенных на высшие руководящие должности в ходе последних раундов выдвижения кандидатур. |
| In general, each year, the number of nominations at senior management level is limited. | В принципе число кандидатов, выдвигаемых на высшие руководящие посты, каждый год ограничено. |
| There are a small number of women in the highest levels of government. | В высших эшелонах власти число женщин невелико. |
| There are a very small number of agricultural entrepreneurs but a slow and steady growth is observed in this field. | Число предпринимателей, действующих в сельскохозяйственном секторе, невелико, но в данной области наблюдается постоянный рост. |
| The 1990 Census only indicated the number of jobless persons. | Данные переписи 1990 года отражают лишь число безработных. |