However, the number of women holding managerial posts is few compared with the number of female staff in the sector. |
Однако число женщин, занимающих руководящие должности, невелико по сравнению с общим числом женщин, работающих в секторе образования. |
The above table shows that the number of working women is equal to the number of working men. |
В таблице выше показано, что число работающих женщин эквивалентно числу работающих мужчин. |
By 1996 the number of courses had increased to 54 and the number of enrolments to more than 22,000. |
К 1996 году количество курсов возросло до 54, а число предлагаемых мест превысило 22000. |
Only a small number of countries admit a significant number of immigrants for permanent settlement - chiefly Australia, Canada, New Zealand and the United States. |
Лишь небольшое количество стран принимает значительное число иммигрантов на постоянное жительство - прежде всего Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты. |
This upward trend was evident from short-term indicators such as the number of nights spent in hotels and the number of cruise tourists. |
О тенденции к росту свидетельствовали такие краткосрочные показатели, как число ночлегов в гостиницах и количество туристов, совершивших круизы. |
In addition, concern is expressed at information from various sources indicating that the number of charges and convictions is low relative to the number of abuses reported. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с поступившей из различных источников информацией о том, что число предъявленных обвинений и вынесенных обвинительных приговоров является более низким по сравнению с количеством сообщаемых злоупотреблений. |
This section has staffing only for the current number of judges and, therefore, an increase in the number of close protection officers is required. |
Штатный состав этой Секции рассчитан на обслуживание только имеющегося числа судей, и поэтому потребуется увеличить число сотрудников личной охраны. |
That number is of at least the same magnitude as the number of casualties caused by landmines. |
Это число по меньшей мере находится на одном уровне с числом жертв, вызванных наземными минами. |
The number of advisory reports delivered to the members and associate members of ESCAP and the number of standing requests were considered. |
Членам и ассоциированным членам ЭСКАТО был предоставлен ряд консультационных докладов, и было рассмотрено определенное число поступивших запросов. |
Recently, the number of victims that have fallen to this violence has reached a hundred a day, a most alarming number. |
В последнее время число жертв этого насилия достигло ста человек в день, и эта цифра не может не вызывать тревогу. |
However, such capital flows remain highly concentrated, going from a small number of developed countries to a small number of emerging markets. |
Однако эти потоки капиталов остаются весьма концентрированными и они поступают от небольшого числа развитых стран на небольшое число формирующихся рынков. |
The number of votes available to a Land depends on the number of residents in that Land. |
Число голосов, которыми располагает каждая земля, зависит от численности ее населения. |
The largest number of these criminal acts were committed in 1992 and the lowest number in 1999. |
Наибольшее число этих преступных деяний было совершено в 1992 году, а наименьшее - в 1999 году. |
Emigration has fallen to very low levels, whilst the number of returned migrants and the number of expatriates and refugees has steadily increased. |
Эмиграция сократилась до минимального уровня, а число возвращающихся эмигрантов и экспатриантов и беженцев неуклонно растет. |
The authorities' aim was to reduce usage of intrauterine devices to 30-35 per cent, while increasing the number of vasectomies and the number of users of internal contraceptives. |
Власти намерены сократить использование внутриматочных противозачаточных средств до 30-35 процентов, повысив число вазэктомий и пользователей внутренними контрацептивами. |
The estimated number of systems that could deliver non-strategic nuclear warheads furthermore seems to be greater than the estimated number for strategic nuclear weapons. |
Кроме того, оцениваемое число систем, способных доставлять нестратегические ядерные вооружения, пожалуй, превышают оценочное число применительно к стратегическим ядерным вооружениям. |
The number of illegal migrants apprehended in Croatia has nearly doubled to 18,000 this year, and the number of victims of trafficking has also increased. |
Число незаконных мигрантов, задержанных в Хорватии, практически удвоилось до 18000 в этом году и возросло также число жертв незаконной торговли людьми. |
Objectively verifiable indicators: number of pending bills endorsed by the responsible ministries; number of bills considered or approved by parliaments. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: число законопроектов, одобренных соответствующими министерствами; число законопроектов, рассмотренных или утвержденных парламентами. |
A small number of large firms and a limited number of countries also faced acute financial difficulties but these were largely contained. |
Небольшое число крупных компаний и ограниченное число стран также столкнулись с острыми финансовыми проблемами, однако это не вызвало «эффекта домино». |
In developed regions, the number of older persons now exceeds the number of children and birth rates have fallen below replacement levels. |
В развитых регионах число пожилых людей уже превышает число детей, а показатели рождаемости ниже, чем уровни замещения населения. |
The number of these institutions and the number of children attending them have declined in recent years as a result of the big financial problems and underfunding. |
За последние годы в связи со значительными финансовыми проблемами и недостаточным уровнем финансирования количество внешкольных учреждений и число воспитанников сократились. |
A comparison of the number of approved posts with the number filled by 30 June 2002 is given in table 8. |
В таблице 8 сопоставляется число утвержденных постов с числом должностей, заполненных до 30 июня 2002 года. |
The Centre had initiated a number of sectoral projects, the number and geographical scope of which were likely to expand during the operational phase. |
В Центре начато осуществление ряда секторальных проектов, число и географический охват которых в ходе эксплуатации Центра будет, очевидно, расти. |
The variables that would affect the final costs are the number of languages used and the number of targeted assessments commissioned by the panel. |
Переменными составляющими, которые могут повлиять на итоговую сумму расходов, являются количество используемых языков и число целевых оценок, испрошенных группой. |
These figures show that the number of women students at higher education level is limited if it is compared to the total number of students. |
Эти цифры показывают, что число женщин-студенток в высших учебных заведениях ограниченно по сравнению с общим числом студентов. |