| Trends are believed to be much higher than the number of recorded cases. | Предположительно, реальные цифры во много раз превышают число зарегистрированных случаев. |
| This inventory includes approximately 400 facilities that currently work with radioactive sources (this number varies as facilities are commissioned and decommissioned). | В настоящее время в стране существует около 400 установок, в которых используются источники радиоактивного излучения (это число незначительно меняется, когда установка вводится в строй или выводится из эксплуатации). |
| Measures had been taken to ensure women's equal access to economic resources and the growing number of women entrepreneurs was encouraging. | Были приняты меры по обеспечению равного доступа женщин к экономическим ресурсам; растущее число женщин-предпринимателей вызвало воодушевление. |
| Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. | Вьетнам сообщил о том, что в стране готовятся поправки к Уголовному кодексу, сокращающие число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| In China, the authorities passed a resolution affirming their intention to progressively reduce the number of crimes punishable by death. | В Китае власти приняли резолюцию, подтверждающую их намерение постепенно сокращать число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| Most child mortality is due to a small number of diseases and conditions. | Основной причиной детской смертности является небольшое число заболеваний и условий. |
| Some States appreciated the greater number of national civil society organizations established in their countries over a period of time. | Некоторые государства оценили возросшее число организаций гражданского общества, созданных в их странах в течение определенного периода времени. |
| The number of cases examined by the Commissioner had significantly increased. | Число дел, рассмотренных Уполномоченным, значительно возросло. |
| In 2013, the number of women in Parliament and in the Government had increased. | В 2013 году число женщин в парламенте и правительстве увеличилось. |
| The Ministry of Justice plans to increase the number of judges in the regional and district courts. | Министерство юстиции планирует увеличить число судей в региональных и районных судах. |
| The Working Group carries out a wide range of activities and receives an increasing number of demands from various stakeholders. | Рабочая группа проводит широкий круг мероприятий и получает все большее число запросов от различных заинтересованных сторон. |
| The Labour Code limits the number of inspection visits that companies can receive. | В Трудовом кодексе устанавливается ограничение на число проверок, которым могут подвергаться компании. |
| Yet such types of violations often involve the greatest number of victims and the most intolerable deprivations. | Однако именно такие виды нарушений нередко затрагивают наибольшее число людей и влекут за собой самые нестерпимые лишения. |
| While a small number of hostages in both cases have been released, the whereabouts of the majority remain unknown. | Хотя небольшое число заложников было отпущено, местонахождение большинства из них остается неизвестным. |
| However, the actual number of unregistered internally displaced persons may be two to three times higher. | Тем не менее реальное число незарегистрированных внутренне перемещенных лиц может быть в два-три раза выше. |
| The number and types of features measured will depend on the individual requirements of countries. | Число и типы измеряемых характеристик будут зависеть от индивидуальных потребностей стран. |
| The average number of occupants per each type of living quarter should also be derived. | Следует также определить среднее число жильцов из расчета на одно жилище. |
| Countries should then note the number of 'other housing units' for which information could not be collected. | Следовательно, странам следует учитывать число "прочих жилищных единиц", в отношении которых не может быть собрана информация. |
| The number of floors is counted from the ground floor upwards. | Число этажей считается с первого этажа вверх. |
| In most dwellings the floor area and number of rooms rarely change. | В большинстве жилищ площадь пола и число комнат почти не меняются. |
| The number of Parties was thus 41 in total. | Таким образом, число Сторон достигло 41. |
| From 2001 onwards the number of vehicles transporting goods through the Swiss Alps had diminished. | С 2001 года число транспортных средств, перевозящих товары через швейцарские Альпы, уменьшалось. |
| This brings the total number of countries to have reported adjustments in these policies to 17. | Таким образом, общее число стран, сообщивших о внесенных корректировках в соответствующие направления политики, достигло 17. |
| The table below provides an approximate/estimated number of cases for each responding Party. | В приведенной ниже таблице указано приблизительное/оценочное число случаев по каждой Стороне-респонденту. |
| A significant number of Parties took part in the open dialogue session on 1 July 2014. | Значительное число Сторон приняло участие в заседании, посвященном открытому диалогу и состоявшемся 1 июля 2014 года. |