The largest number of programmes being proposed were for the sub-Saharan Africa region, which also contained the largest number of priority countries for UNFPA programmes overall. |
Наибольшее число программ предлагается для африканского региона к югу от Сахары, который также насчитывает наибольшее число стран, охватываемых программами ЮНФПА на приоритетной основе, в целом. |
During the past few years, the number of abortions has been reduced and the number of births prevails over that of abortions. |
За последние несколько лет сократилось число абортов и сейчас число деторождений превышает число абортов. |
The Group considers it reasonable to think, however, that the number of missing persons falling under its mandate is probably higher than the number of cases it has actually processed. |
Вместе с тем у Группы имеются основания полагать, что реальное число случаев исчезновения, относящихся к сфере действия ее мандата, по всей вероятности, превышает число случаев, которыми она в настоящее время занимается. |
OHRM should make proposals for redressing the current situation in which the number of staff resigning was greater than the number of those retiring. |
УЛР следует выработать предложения по исправлению нынешней ситуации, при которой число увольняющихся сотрудников превышает число сотрудников, выходящих на пенсию. |
The number of houses demolished or severely damaged in refugee camps is at least twice the number outside refugee camps. |
Число разрушенных или серьезно поврежденных домов в лагерях беженцев по крайней мере в два раза превышает число таких домов за пределами лагерей беженцев. |
Indicators will include: number of earth stations installed and fully operational; and number of countries indicating that data obtained from Mercure system is used in environmental and natural resources management decisions. |
Предусматриваются следующие показатели: количество установленных и полностью введенных в эксплуатацию наземных станций; и число стран, указавших, что полученные через систему "Меркурий" данные используются ими при принятии решений в области природоохранной деятельности и управления природными ресурсами. |
The Advisory Committee notes that the Division's work programme merely lists the number of meetings to be serviced and the number of reports to be prepared and submitted. |
Консультативный комитет отмечает, что в программе работы Отдела просто указываются число заседаний, которые будут обслуживаться, и количество докладов, которые предстоит подготовить и представить. |
In spite of an investigation into the scale of the problem having been carried out, the actual number of women applying for these benefits considerably exceeded the number estimated. |
Несмотря на проведенное изучение масштаба данной проблемы, фактическое число женщин, обратившихся за получением этих пособий, значительно превысило расчетный уровень. |
Although the number of strikes per month decreased, the number of workers involved in strikes increased between 1995 and 1996. |
Хотя среднее количество забастовок за месяц сократилось, следует отметить, что число трудящихся, участвовавших в забастовках, за период с 1995 года по 1996 год возросло. |
This has been particularly evident in recent years, which have seen a marked increase in the number of incidents of racist and xenophobic attacks against refugees in a number of countries. |
Это стало особенно заметно в последние годы, когда в ряде стран существенно увеличилось число случаев нападения на беженцев со стороны групп, исповедующих расизм и ненависть к иностранцам. |
The number of visits to the family-planning counselling service rose by 18.7 per cent (1994-1996), which indirectly indicates an increase in the number of women using modern contraceptives. |
Число посещений консультативных центров по вопросам планирования размера семьи возросло на 18,7 процента (в 1994-1996 годах), что косвенно свидетельствует об увеличении числа женщин, использующих современные противозачаточные средства. |
These papers explained a number of technical arrangements for the Conference (number of badges, seating arrangements, exhibition space, etc.). |
В этих документах содержатся пояснения в отношении ряда технических вопросов, связанных с Конференцией (число пропусков, рассадка, место для экспозиции и т.д.). |
By the end of February, the number of Member States making full payment had increased to 39, the same number as in 1997. |
К концу февраля число государств-членов, полностью выплативших взносы, достигло 39, а это столько, сколько их было в 1997 году. |
Again, it is recalled that this is a maximum number and that the number of these accused will most probably be less. |
Опять же следует напомнить, что речь идет о максимальной цифре и что, по всей вероятности, число этих обвиняемых будет меньше. |
The Panel has observed that in many cases the number of civilian casualties identified in AU investigation reports is significantly less than the actual number of casualties. |
Группа отметила, что во многих случаях число жертв среди гражданского населения, указанное в материалах расследования Африканского союза, значительно меньше действительного числа жертв. |
Most of the relevant standards, as well as a number of publications and selected reference material, are available through the web site of the Centre for International Crime Prevention, which has been accessed by a considerable number of users. |
С большинством соответствующих стандартов, а также с рядом изданий и отдельными справочными материалами можно ознакомиться на ШёЬ-сайте Центра по международному предупреждению преступности, доступ к которому имело значительное число пользователей. |
Consequently, only a very small number of shipments were made in bulk (about 15), and this number was not statistically representative enough to allow a practical assessment to be made regarding this type of packaging. |
Вследствие этого удалось отправить лишь очень ограниченное число (порядка 15) партий грузов навалом, что не является репрезентативной статистической выборкой для проведения конкретной оценки такого вида упаковки. |
Over the period 1988-1994 the number of bi-occupational men decreased by 16.8 per cent and the number of women by only 4 per cent. |
В период 1988-1994 годов число имеющих двойную профессиональную ориентацию мужчин снизилось на 16,8%, а женщин - лишь на 4%. |
The data on the number of own-account workers in the employed population (table 11.8) show a much higher number of men. |
Что касается занятого населения, то среди лиц, работающих не по найму (таблица 11.8), число мужчин весьма высоко. |
These data unequivocally show that today the number of women managers is still not proportionate to the number of women employed in the national economy. |
ЗЗ. Приведенные данные однозначно свидетельствуют о том, что на сегодняшний день число женщин-руководителей все еще не соответствует масштабам их занятости в народном хозяйстве. |
The outcome of this project was increased number of female voters, adherence by the legislation, except for the small number of irregularities and fair and democratic elections. |
Результатом проекта стало возросшее число избирателей-женщин, соблюдение законодательства в целом, исключая небольшое число случаев его нарушения, и справедливые демократические выборы. |
In the last few years the number of e-mail contacts has increased and at present they exceed the number of requests for a statement. |
За последние несколько лет выросло число контактов, осуществляемых по электронной почте, и в настоящее время они превышают число просьб о представлении заявления с изложением позиции. |
The number of women candidates at general elections had increased since 1990, as had the number of women elected. |
С 1990 года число кандидатов-женщин на всеобщих выборах постоянно увеличивается, как и число избранных женщин. |
The number of women candidates and women elected to local government had increased since 1990, as had the number of women mayors. |
С 1990 года число женщин-кандидатов и женщин, избираемых в органы местного управления, последовательно возрастало, как и число женщин-мэров. |
In peace operations, the number of men far exceeds the number of women among the professional staff with appointments of one year or more. |
В миротворческих операциях среди сотрудников категории специалистов, имеющих назначения сроком один год и более, число мужчин значительно превосходит число женщин. |