The increasing trend in the number of individuals screened shows that Malaysia has been experiencing a consistently decreasing trend in the reported number of HIV cases since 2003. |
Тенденция к увеличению числа лиц, проходящих обследования, показывает, что в Малайзии с 2003 года неуклонно уменьшается число зарегистрированных случаев инфицирования ВИЧ. |
Week number is the index number of the week in which the eggs were produced. |
Обозначение недели - число, показывающее порядковый номер недели, в течение которой было произведено яйцо. |
The Committee notes that the number of conduct and discipline cases reported in the Mission shows a positive trend, with a reduction in the number of cases. |
Комитет отмечает, что число дел, связанных с нарушениями дисциплины и норм поведения, о которых сообщалось в Миссии, отражает позитивную тенденцию, свидетельствующую о сокращении числа дел. |
The total number reflects the actual number of requests for technical clearance with regard to new job openings in all field missions |
Общее число соответствует фактическому числу просьб о проведении технической проверки в связи с новыми открывающимися вакантными должностями во всех полевых миссиях |
The number of children killed in the occupied territories since the beginning of 2008 had already surpassed the number for the whole of 2007. |
ЗЗ. Число детей, убитых на оккупированных территориях с начала 2008 года, уже превысило этот показатель за весь 2007 год. |
The increasing number of hits on the CEB website, and the increasing number of queries about the information provided, confirmed the growing interest in the survey. |
О росте интереса к обследованию свидетельствуют растущее число посещений веб-сайта КСР и рост числа запросов о предоставлении информации. |
Despite the higher number of recommendations, UNFPA had recorded a doubling of the number of those implemented. |
Несмотря на увеличение числа рекомендаций, число выполненных ЮНФПА рекомендаций увеличилось вдвое. |
While their number is likely to be small compared with the number of highly educated migrants living in OECD countries, the results should be interpreted with caution. |
Хотя их число, вероятно, невелико по сравнению с числом высокообразованных мигрантов, проживающих в странах ОЭСР, при толковании результатов следует проявлять осмотрительность. |
However the scope of such activities (i.e. number of capacity-building workshops, number of beneficiaries and countries covered, etc.) would depend on the availability of extra-budgetary resources. |
В то же время масштабы этой деятельности (число рабочих совещаний по укреплению потенциала, количество бенефициаров и охватываемых стран и т.д.) будут зависеть от наличия внебюджетных ресурсов. |
If you are presented with a number - as above - you can't tell from the number alone what it is a measurement of. |
Если вам попадется такое число, вы не сможете с уверенностью сказать, что за ним стоит. |
The main criteria for assessing the security needs of UNMIK are the number of premises occupied by Mission personnel, the number of staff deployed and the threat assessment. |
Основные критерии для оценки потребностей МООНК в области безопасности - число помещений, занимаемых персоналом Миссии, число развернутого персонала и результаты оценки угрозы безопасности. |
The total number of United Nations military could number up to 27,000, with a possible police component of up to 1,500 police officers, including formed police units. |
Общее число военнослужащих Организации Объединенных Наций может достичь 27000, а число сотрудников полиции, в том числе в составе сформированных полицейских подразделений, - 1500. |
In fact, the number of persons who were exposed to enhanced levels of natural radiation was greater than the number exposed to artificial sources. |
Фактически, число лиц, подвергающихся воздействию повышенных уровней естественной радиации, превышает число лиц, подвергающихся облучению за счет искусственных источников. |
The number of women working increased by 3.9 percent, while the number of men working increased by 2.5 percent. |
Число работающих женщин увеличилось на 3,9 процента, в то время как число работающих мужчин возросло на 2,5 процента. |
The number of women in the informal and unregulated sectors was much higher than the number of women employed in the formal sector. |
Число женщин в неформальном и нерегулируемом секторах значительно выше, чем число женщин, занятых в формальном секторе. |
A significant number of States would have to ratify, including at least a minimum number that are nuclear-weapon states. |
Ратификацию должно было бы произвести значительное число государств, включая по крайней мере минимальное число государств, обладающих ядерным оружием. |
Over the last decade, the number of students enrolled in elementary schools in proportion to he number of children at official school age (714 years) reached 96 per cent. |
На протяжении прошлого десятилетия число учащихся начальной школы по отношению к общему числу детей школьного возраста (714 лет) достигло 96%. |
Q.. Please indicate the number and the nationalities of the asylum-seekers who applied for refugee status the past five years and the number of accepted applications. |
Просьба указать численность и гражданство просителей убежища, которые ходатайствовали о получении статуса беженца в течение последних пяти лет, а также число удовлетворенных ходатайств. |
The number of leaseholders engaged in crop production has reached 443,900, while in animal husbandry the number is 23,300. |
В растениеводстве число арендаторов достигло 443,9 тысяч человек, в животноводстве - 23,3 тысяч. |
With the steadily growing number of States parties, the number of countries that may require technical assistance to enable them to effectively meet their obligations under the Convention will also grow. |
По мере постепенного роста числа государств-участников будет расти и число стран, которые могут нуждаться в технической помощи, дающей им возможность действенно выполнять свои обязательства по Конвенции. |
With the limited number of functioning prisons in the east, an unknown number of individuals are held in small detention cells run by police and military personnel. |
Поскольку в восточной части функционирующих тюрем не хватает, неустановленное число лиц содержатся в небольших камерах предварительного заключения, находящихся в ведении полиции и военных. |
It was stated in this regard that some systems required that a minimum number of invitations be issued (to which a minimum number of participants had responded) before the second stage competition could take place. |
В этом отношении было указано, что некоторые системы требуют направления минимального числа приглашений (на которые должно дать ответ минимальное число участников), прежде чем может быть организована конкуренция на втором этапе. |
An alternative proposal was made that, if the parties were unable to agree on the number of arbitrators, that number should be determined by the appointing authority. |
Было внесено альтернативное предложение о том, что, если стороны не способны достичь согласия о числе арбитров, это число будет определяться компетентным органом. |
A number of States recognized this importance and provided information on their current steps to protect civilians and humanitarian organizations, but increased specificity in the reporting forms could increase the number and detail of reports. |
Ряд государств признали эту важность и предоставили информацию о своих нынешних шагах по защите граждан и гуманитарных организаций, но повышение конкретики в отчетных формах могло бы повысить число и детальность докладов. |
The exact number would be confirmed on the basis of information from the registrar, who registered parties when they applied with a minimum number of members. |
Точное число будет подтверждено на основе информации, которая будет получена от сотрудника, регистрирующего партии, когда они подают заявки, при условии наличия минимального числа членов. |