| The number of provincial reconstruction teams in Afghanistan has further decreased, from four to two. | Число провинциальных групп по восстановлению в Афганистане еще более сократилось - с четырех до двух. |
| In contrast, Hamas has committed an untold number of war crimes by placing civilians on both sides in harm's way. | ХАМАС, напротив, совершил огромное число военных преступлений, подвергая опасности гражданское население обеих сторон. |
| An unknown number of Northern Rizeigat casualties were reportedly taken to Saraf Umra. | Неизвестное число жертв, принадлежащих к племени северных ризейгат, было, по сообщениям, доставлено в Сараф-Умру. |
| Burundi received the largest number of expelled migrants and has been the least prepared for the influx. | Бурунди приняла самое большое число депортированных мигрантов и была менее чем кто-либо готова к их приему. |
| The total number of de-listing petitions submitted since the establishment of the Office was 55 as at 31 July 2014. | Общее число просьб об исключении из перечня, представленных с момента создания Канцелярии, по состоянию на 31 июля 2014 года достигло 55. |
| That number has more than doubled since 5 December 2013. | С 5 декабря 2013 года это число увеличилось более чем вдвое. |
| Those updates have reduced significantly the number of entries lacking sufficient identifiers for the effective implementation of the measures. | Эти обновления позволили существенно уменьшить число позиций, по которым для эффективного осуществления соответствующих мер не доставало идентификационных данных. |
| An even smaller number is actually cantoned in three sites in Kidal region. | Еще меньшее их число было действительно размещено в трех местах расквартирования в области Кидаль. |
| This slightly increased the overall number of reporting Member States to 97. | В результате общее число представивших доклады государств-членов слегка увеличилось - до 97. |
| FARDC officers also indicated that those figures included a number of "friendly fire" casualties. | Офицеры ВСДРК также отметили, что в это число входят военнослужащие, убитые или раненые в результате стрельбы по своим войскам. |
| However, the number of flights per route has changed since May 2013. | Однако с мая 2013 года изменилось число рейсов из расчета на одну воздушную линию. |
| In Katanga, the number of internally displaced persons increased from 350,000 to over 400,000 in the past three months. | В Катанге число внутренне перемещенных лиц за последние три месяца увеличилось с 350000 до свыше 400000 человек. |
| The number of killings, cases of intimidation and other abuses, as well as requests to relocate to other places, have decreased. | Уменьшилось число убийств, запугиваний и других преступлений, а также количество просьб о переселении в другие районы. |
| A very limited number of children (7) have so far returned to classes. | На данный момент в школы вернулось весьма ограниченное число детей (7). |
| Several constituted bodies include a number of alternate members, who play an active role in the proceedings of these bodies. | В нескольких официальных органах есть определенное число заместителей членов, которые играют активную роль в работе этих органов. |
| Only a limited number of developing countries report on capacity-building activities addressing links between gender and climate change. | Лишь ограниченное число развивающихся стран сообщают о деятельности по укреплению потенциала, учитывающей связь между гендерным равенством и изменением климата. |
| Africa's needs were real and its expectations were high, particularly as it included the largest number of LDCs. | Потребности Африки являются реальными, ее надежды большими, особенно в связи с тем, что в Африке насчитывается наибольшее число НРС. |
| Moreover, the number of Japan Overseas Cooperation Volunteers had been doubled over the past two years. | Кроме того, за последние два года число японских добровольцев, занятых на проектах сотрудничества за границей, удвоилось. |
| A number of seminars are also organized by or for parliamentarians to promote human rights. | Кроме этого, проводится большое число семинаров как самими парламентариями, так и для них с целью способствовать поощрению прав человека. |
| Average number of children that would be born to a woman through her childbearing years. | Среднее число детей, которые женщина рожает в течение детородного периода. |
| In the last few years prior to 2012, the number of threats reported to the police has shown little change. | За последних нескольких лет до 2012 года число зарегистрированных полицией случаев угроз несколько снизилось. |
| The number of Managing Directors has been reduced to two as a result of restructuring. | В результате реструктуризации число директоров-управляющих было сокращено до двух. |
| Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. | За период с 2011 года число ключевых сотрудников С-З сократилось при сохранении неизменным объема осуществляемых Организацией закупок. |
| As far as possible, publications should be published electronically and a minimum number of printed copies should be made available. | Насколько это возможно, публикации следует издавать в электронной форме, сократив до минимума число предоставляемых печатных экземпляров. |
| The partnerships entered into will mostly be informal, but a limited number of strategic partnerships may be established. | По большей части партнерства будут в основном иметь неофициальный характер, при этом может быть учреждено ограниченное число стратегических партнерств. |