| The number of such schools was determined by need. | Число таких учебных заведений определяется спросом. |
| Women's political participation had increased in recent years, with the 2003 elections registering the highest number of woman voters ever. | В последние годы возросло участие женщин в политической жизни: на выборах 2003 года было зарегистрировано наибольшее число женщин-избирателей. |
| The number of complaints received in 2005 had been significantly lower than in 2004. | Число такого рода жалоб, поданных в 2005 году, значительно уменьшилось по сравнению с 2004 годом. |
| Recent research had revealed a glass ceiling restricting the number of women in banking and semi-governmental circles. | Как показали последние исследования, имеется "стеклянный потолок", ограничивающий число женщин в банковских и близких к правительственным кругам. |
| In the diplomatic service, the number of women had increased, and many occupied high positions. | Возросло число женщин на дипломатической службе, и многие из них занимают высокие должности. |
| The number of female parliamentarians had doubled since the submission of the previous report, and there were now three female ministers. | Со времени представления предыдущего доклада число женщин - членов парламента удвоилось, и в настоящее время три женщины занимают посты министров. |
| Political parties had been requested to increase the number of women candidates for election. | К политическим партиям была обращена просьба увеличить на выборах число кандидатов-женщин. |
| Denmark did not, however, intend to take the approach of reserving a certain number of seats for women in municipal elections. | Однако Дания не намерена выделять определенное число мест для женщин на муниципальных выборах. |
| The number of women's NGOs in Uzbekistan had doubled to around 200 since the consideration of the initial report. | С момента рассмотрения первоначального доклада число женских НПО в Узбекистане удвоилось и достигло примерно 200. |
| The number of women who came forward might be much smaller than one would expect. | Число женщин, выступающих с подобными жалобами, значительно меньше, чем можно было бы ожидать. |
| However, without a figure for men, it was impossible to place that number in context. | Однако без соответствующих данных о мужчинах это число нельзя оценить в общем контексте. |
| The number of women who were farm leaders was increasing, and currently totalled about 10,000. | Растет число женщин, возглавляющих фермы, сейчас оно составляет 10000. |
| As a result of those efforts, as of 2006 the number of abortions had declined by two thirds. | В результате этих усилий по состоянию на 2006 год число абортов сократилось на две трети. |
| She noted that the phrase "an appropriate number" of women deputies appeared in various legislative texts. | Она отмечает, что в текстах различных законодательных документов фигурирует фраза "соответствующее число" депутатов-женщин. |
| The number of students enrolled at those schools was 6 million. | Число учащихся в таких школах составляет 6 млн. человек. |
| A significant number of items relevant to the UNMOVIC mandate were observed at the scrapyards. | На складах металлолома было замечено значительное число предметов, имеющих отношение к мандату ЮНМОВИК. |
| Public libraries have a considerable number of books edited in Russian. | В государственных библиотеках хранится значительное число книг, изданных на русском языке. |
| Over time, subscribers have worked down the number of plans for improvements needed to meet SDDS prescriptions. | С течением времени пользователи сократили число планов усовершенствований, необходимых для выполнения требований ССРД. |
| From 1991 to 1996, the Netherlands granted the highest number of naturalizations in proportion to size of population. | С 1991 по 1996 год наибольшее число натурализаций по отношению к соответствующему населению было зарегистрировано в Нидерландах. |
| The total number of prisoners is about 8,500. | Число заключенных приближается к 8500 человек. |
| The number of actors involved in activities related to humanitarian assistance and protection has grown significantly. | Значительно возросло число участников деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи и обеспечением защиты. |
| The number of members to be elected to each commission from each regional group is also indicated. | Указывается также число членов, подлежащих избранию в каждую комиссию от каждой региональной группы. |
| On average, the number of passwords requested by Member States ran from 5 to 10. | В среднем число паролей, запрошенных государствами-членами, варьируется от пяти до десяти. |
| Return movements continue, even if the number of persons involved is still not very high. | Продолжается их возвращение, даже если число возвращающихся по-прежнему невелико. |
| The OHCHR Burundi office has increased the number of human rights training sessions. | ОУВКПЧБ увеличило число учебных курсов по вопросам прав человека. |