Although inter-ethnic intimidation continues, the number of incidents has decreased. |
Хотя запугивание на межэтнической почве продолжается, число таких случаев уменьшилось. |
In the short time that I was in Arusha I conducted a detailed examination of a very limited number of papers. |
В течение моего непродолжительного пребывания в Аруше мне удалось подробно изучить лишь весьма ограниченное число документов. |
A considerable number of letters of allegation concerning individual cases or general situations have also been sent by special procedures to Governments. |
Правительствам в рамках специальных процедур было направлено также значительное число писем относительно предполагаемых отдельных случаев или общих ситуаций. |
It is a welcome fact that the number of countries that have decided to extend a standing invitation is growing continuously. |
Следует приветствовать тот факт, что число стран, принимающих решение направить такие приглашения, постоянно растет. |
This will save the highest number of people in the long term. |
Это спасет наибольшее число людей в долгосрочном плане. |
However, the number of victims of trafficking in Switzerland (a country of destination) had not been determined. |
Однако число жертв такой торговли в Швейцарии (страна назначения) не установлено. |
In the recently concluded national elections, the number of women elected to Parliament had also increased. |
В ходе завершившихся недавно национальных выборов число избранных в парламент женщин также возросло. |
The representative reported that the number of women in the workplace was increasing. |
Представитель сообщила, что число работающих женщин увеличивается. |
The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. |
Большинство женщин по-прежнему заняты в преимущественно женской сфере деятельности, однако это число постепенно уменьшается. |
The number of Canadians accessing parental benefits increased by 24.3 per cent in 2001. |
Число канадцев, получивших доступ к пособиям по уходу за ребенком, увеличилось в 2001 году на 24,3 процента. |
The number of malnourished, traumatized, orphaned and out-of-school children is increasing at an alarming rate. |
Тревожными темпами растет число детей, которые не доедают, пережили травмы, стали сиротами и не в состоянии посещать школу. |
The number of women in peace operations at all levels should increase. |
Следует повышать и число женщин на всех уровнях миротворческих операций. |
Over the years, there has been a growing number of on-the-job trainers. |
Число таких практикантов год от года растет. |
However, there was also an increasing number of new Paris Club agreements on non-concessional terms. |
Вместе с тем возросло также число новых соглашений, заключенных с Парижским клубом на нельготных условиях. |
At the beginning of the present four-year period, a considerable number of pre-trial motions was pending. |
В начале текущего четырехлетнего периода необходимо было рассмотреть значительное число ходатайств, заявленных до начала судебного разбирательства. |
The digital divide is widening, the number of refugees and displaced persons has grown, and the AIDS crisis is devastating numerous societies. |
Цифровой разрыв расширяется, число беженцев и перемещенных лиц возрастает, а кризис, связанный со СПИД, разрушает многочисленные общества. |
We join the calls to grant Germany and Japan permanent seats on the Council and to increase the number of non-permanent members. |
Мы присоединяемся к призывам предоставить Германии и Японии постоянные места в Совете, равно как и увеличить число непостоянных членов. |
The Commission noted that an increasing number of developing countries are now actively pursuing HCMs. |
Комиссия отметила, что все большее число развивающихся стран предпринимают в настоящее время активные усилия в области МСБ. |
That view is undoubtedly shared by the vast number of Member States. |
Это мнение, несомненно, разделяет огромное число государств-членов. |
Paragraph 4.1 recommends the use of a limited number of signs for road works. |
В пункте 4.1 рекомендуется использовать ограниченное число знаков, указывающих на проведение дорожных работ. |
He agreed with Mr. Klein that the number of such organizations did not necessarily reflect their effectiveness. |
Он согласен с гном Кляйном в том, что число таких организаций отнюдь не говорит об их эффективности. |
However, Western observers frequently criticized the small number of political parties in his country. |
Вместе с тем западные наблюдатели часто критикуют его страну за небольшое число политических партий. |
The projected increase in revenues was based on the assumption that the number of visitors would increase. |
Прогнозируемый рост доходов основывается на предположении, что число посетителей возрастет. |
The number of returns in Bosnia and Herzegovina is very encouraging. |
Весьма воодушевляет число возвращающихся в Боснию и Герцеговину. |
Since then, Cambodia has experienced a rapid rise in the overall number of HIV infections. |
С тех пор общее число больных СПИДом в Камбодже стремительно растет. |