| Although inter-ethnic intimidation continues, the number of incidents has decreased. | Хотя запугивание на межэтнической почве продолжается, число таких случаев уменьшилось. |
| In the short time that I was in Arusha I conducted a detailed examination of a very limited number of papers. | В течение моего непродолжительного пребывания в Аруше мне удалось подробно изучить лишь весьма ограниченное число документов. |
| A considerable number of letters of allegation concerning individual cases or general situations have also been sent by special procedures to Governments. | Правительствам в рамках специальных процедур было направлено также значительное число писем относительно предполагаемых отдельных случаев или общих ситуаций. |
| It is a welcome fact that the number of countries that have decided to extend a standing invitation is growing continuously. | Следует приветствовать тот факт, что число стран, принимающих решение направить такие приглашения, постоянно растет. |
| This will save the highest number of people in the long term. | Это спасет наибольшее число людей в долгосрочном плане. |
| However, the number of victims of trafficking in Switzerland (a country of destination) had not been determined. | Однако число жертв такой торговли в Швейцарии (страна назначения) не установлено. |
| In the recently concluded national elections, the number of women elected to Parliament had also increased. | В ходе завершившихся недавно национальных выборов число избранных в парламент женщин также возросло. |
| The representative reported that the number of women in the workplace was increasing. | Представитель сообщила, что число работающих женщин увеличивается. |
| The majority of women continued to be employed in predominantly female occupations, but the number was slowly declining. | Большинство женщин по-прежнему заняты в преимущественно женской сфере деятельности, однако это число постепенно уменьшается. |
| The number of Canadians accessing parental benefits increased by 24.3 per cent in 2001. | Число канадцев, получивших доступ к пособиям по уходу за ребенком, увеличилось в 2001 году на 24,3 процента. |
| The number of malnourished, traumatized, orphaned and out-of-school children is increasing at an alarming rate. | Тревожными темпами растет число детей, которые не доедают, пережили травмы, стали сиротами и не в состоянии посещать школу. |
| The number of women in peace operations at all levels should increase. | Следует повышать и число женщин на всех уровнях миротворческих операций. |
| Over the years, there has been a growing number of on-the-job trainers. | Число таких практикантов год от года растет. |
| However, there was also an increasing number of new Paris Club agreements on non-concessional terms. | Вместе с тем возросло также число новых соглашений, заключенных с Парижским клубом на нельготных условиях. |
| At the beginning of the present four-year period, a considerable number of pre-trial motions was pending. | В начале текущего четырехлетнего периода необходимо было рассмотреть значительное число ходатайств, заявленных до начала судебного разбирательства. |
| The digital divide is widening, the number of refugees and displaced persons has grown, and the AIDS crisis is devastating numerous societies. | Цифровой разрыв расширяется, число беженцев и перемещенных лиц возрастает, а кризис, связанный со СПИД, разрушает многочисленные общества. |
| We join the calls to grant Germany and Japan permanent seats on the Council and to increase the number of non-permanent members. | Мы присоединяемся к призывам предоставить Германии и Японии постоянные места в Совете, равно как и увеличить число непостоянных членов. |
| The Commission noted that an increasing number of developing countries are now actively pursuing HCMs. | Комиссия отметила, что все большее число развивающихся стран предпринимают в настоящее время активные усилия в области МСБ. |
| That view is undoubtedly shared by the vast number of Member States. | Это мнение, несомненно, разделяет огромное число государств-членов. |
| Paragraph 4.1 recommends the use of a limited number of signs for road works. | В пункте 4.1 рекомендуется использовать ограниченное число знаков, указывающих на проведение дорожных работ. |
| He agreed with Mr. Klein that the number of such organizations did not necessarily reflect their effectiveness. | Он согласен с гном Кляйном в том, что число таких организаций отнюдь не говорит об их эффективности. |
| However, Western observers frequently criticized the small number of political parties in his country. | Вместе с тем западные наблюдатели часто критикуют его страну за небольшое число политических партий. |
| The projected increase in revenues was based on the assumption that the number of visitors would increase. | Прогнозируемый рост доходов основывается на предположении, что число посетителей возрастет. |
| The number of returns in Bosnia and Herzegovina is very encouraging. | Весьма воодушевляет число возвращающихся в Боснию и Герцеговину. |
| Since then, Cambodia has experienced a rapid rise in the overall number of HIV infections. | С тех пор общее число больных СПИДом в Камбодже стремительно растет. |