The number of fugitives is, again, too large: 15 is far too high a number. |
Число скрывающихся от правосудия лиц также очень велико: 15 человек - это слишком много. |
Moreover, the surprisingly low number of applications for asylum compared to the number of migrants suggested that migrants did not stay in Italy. |
Кроме этого, удивительно малое число просителей убежища по сравнению с численностью мигрантов позволяет думать о том, что последние не остаются в Италии. |
The number of small- and medium-scale enterprises operated by women had risen to more than 20,000, representing 30 per cent of the total number of businesses in Uzbekistan. |
Число малых и средних предприятий, управляемых женщинами, превысило 20000, что составляет 30 процентов от общего числа предприятий в Узбекистане. |
In the private sector, the survey had found that the number of firms owned by Indo-Trinidadians far exceeded the number belonging to other ethnic groups. |
В частном секторе обследование показало, что количество фирм, принадлежащих индотринидадцам, значительно превышает число фирм, принадлежащих другим этническим группам. |
The Committee reiterates its view that the number of people to be trained in the Mission seems high in relation to the number of established posts. |
Комитет вновь отмечает, что число сотрудников, которые должны пройти подготовку в Миссии, представляется чересчур большим по сравнению с числом штатных должностей. |
The number of children who escape and are rescued within Uganda remains relatively large for a number of reasons, in particular because the Ugandan People's Defence Force (UPDF) has made it difficult for the rebels to cross the border into the Sudan. |
Число детей, спасшихся бегством и освобожденных в Уганде, остается относительно большим по целому ряду причин, в частности вследствие того, что Угандийские народно-освободительные силы (УНОС) затруднили мятежникам пересечение границы с Суданом. |
The site recorded an increased number of visits, with the number of hits having risen to 5.9 million from 4.3 million in 2000. |
Число посещений этого веб-сайта возросло, и количество запросов увеличилось до 5,9 млн. по сравнению с 4,3 млн. в 2000 году. |
Furthermore, the number of faces of a lattice cell corresponds to the number of faces of a pyramid of the reinforced structure. |
При этом число граней ячейки решетки соответствует числу граней пирамиды арматурной структуры. |
We have witnessed an increase in the number of conflicts; as a result, the number of the people to whom I have referred has also increased. |
Мы являемся свидетелями увеличения числа конфликтов; в результате этого увеличивается и число только что упомянутых мною людей. |
For instance, there has been a decrease in mortality caused by cardiovascular diseases, a drop in the number of infants born with low birth weight and a reduction in the number of HIV/AIDS infections. |
Например, сократилась смертность от сердечно-сосудистых заболеваний, уменьшилось число младенцев с малым весом при рождении и происходит снижение случаев инфицирования ВИЧ/СПИД. |
Note: "Participant-days" is the number of participants multiplied by the number of days. |
Примечание: «Человеко-дни» - это число участников, помноженное на число дней. |
With regard to future developments, there are reasons to expect an increase in the number of road accidents and the number of casualties over the next few years. |
Прогнозируя развитие ситуации, есть основания предполагать, что в ближайшие годы увеличится число ДТП и число пострадавших в них людей. |
In future presentations, the total number of ad hoc expert groups and the related number of meetings should be disclosed, preferably in tabular form under each subprogramme, covering two previous bienniums and those proposed for the next biennium. |
В будущих представлениях необходимо указывать общее число специальных групп экспертов и соответствующее число заседаний, предпочтительно в виде таблицы по каждой подпрограмме, охватывающей два предшествующих двухгодичных периода и предложения на следующий двухгодичный период. |
The number of self-employed has women therefore increased more rapidly in the past years than the number of self-employed men. |
Следовательно, число самозанятых женщин за последние годы росло более быстрыми темпами, чем число самозанятых мужчин. |
The number of women on boards of the largest companies in Iceland, with more than 100 employees, appears to have risen, while the number of men dropped. |
Согласно имеющимся данным, число женщин в составе правлений крупнейших исландских компаний, в которых трудятся более 100 работников, увеличилось, а число мужчин - уменьшилось. |
The number of through-openings is selected to be at least equal to the number of interblade channels. |
Число сквозных отверстий по меньшей мере выбирается равным числу межлопаточных каналов. |
Compared to the period 1998-1999, the number of documents in category A went up by 18 per cent, while the total number of pages went down by 2 per cent. |
По сравнению с периодом 1998-1999 годов число документов категории А возросло на 18 процентов, тогда как общее количество страниц сократилось на 2 процента. |
During the reporting period, the number of hospitals increased, leading to a corresponding reduction in the number of clinics - both in towns and rural areas. |
За отчетный период число больниц увеличилось, и это увеличение привело к соответствующему сокращению числа поликлиник. |
In 2008, for the first time in history, the number of urban dwellers is expected to equal and then surpass the number of inhabitants in rural areas. |
Согласно оценкам, в 2008 году впервые в истории число городских жителей должно сравняться с числом жителей сельских районов, а затем и превысить его. |
The number of children born out of wedlock is rising, as is the number and proportion of single mothers (over 90 per cent of all divorcees are women of child-bearing age). |
Возрастает число детей, рожденных вне брака, увеличивается также численность и удельный вес одиноких матерей (среди всех разведенных женщин более 90% составляют женщины в фертильном возрасте). |
Although the number of men taking advantage of such leave was increasing, the total number was still very small because of the lower wages received during that period. |
Несмотря на увеличение числа мужчин, пользующихся таким отпуском, их общее число по-прежнему очень не велико вследствие сниженного размера заработной платы, получаемой в этот период. |
However, as shown in table 9.3, the number of posts funded from extrabudgetary resources decrease by only three, or 7.5 per cent, compared with the number provided for 2000-2001. |
Вместе с тем, как показано в таблице 9.3, число должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, сокращается всего лишь на три, или на 7,5 процента, по сравнению с числом, предусмотренным на 2000-2001 годы. |
A number of speakers noted the low number of donors contributing to the general-purpose funds of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund and that some 60 per cent of those funds came from a single donor. |
Ряд выступавших отметили незначительное число доноров, вносящих средства общего назначения в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и что примерно 60 процентов этих средств поступили от одного донора. |
The reporting period was marked by a surge in the number of ambushes on highways, an increase in the number of armed robberies, especially within the capital, grenade attacks and sporadic gunfire. |
В отчетный период произошел всплеск количества засад, устраиваемых на шоссейных дорогах, увеличилось число вооруженных ограблений, особенно в столице, нападений с применением гранат и участилась спорадическая стрельба. |
A "relaxed definition" of unemployment is here applied, by adding to the total number of unemployed people the number of people currently not engaged in active job hunting. |
В данном случае применяется более «свободное определение» безработицы, когда к общему числу безработных добавляется число людей, которые в данный момент не занимаются активными поисками работы. |