The number of responses suggesting improvements in achieving this objective is consistent across the national, regional and global levels. |
Число ответов, предполагающих улучшения в деле решения этой задачи, носит постоянный характер в том, что касается национального, регионального и глобального уровней. |
There is, however, a higher number of "no change" responses concerning implementation at the national level. |
Вместе с тем отмечается большое число ответов "без изменений", касающихся осуществления на национальном уровне. |
The number of "no opinion" responses is also higher concerning implementation at the global level. |
Число ответов "мнения нет" также является довольно высоким в отношении осуществления на глобальном уровне. |
The increasing number of multilateral environmental agreements notwithstanding, the global environment continues to degrade at an alarming pace, exacerbating poverty and food insecurity. |
Несмотря на растущее число многосторонних природоохранных соглашений состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться тревожными темпами, что усугубляет условия нищеты и отсутствие продовольственной безопасности. |
It also proposes the fewest number of offices at the regional level compared with other options that were considered. |
Она также предусматривает наименьшее число отделений на региональном уровне по сравнению с другими рассматривавшимися вариантами. |
Germany is concerned about the declining number of reports submitted to the Secretary-General since the beginning of the previous decade. |
Германию беспокоит то, что с начала предыдущего десятилетия уменьшилось число отчетов, представляемых Генеральному секретарю. |
The number of individual donors by the end of 2012 increased by 29 per cent compared to 2011. |
К концу 2012 года число индивидуальных доноров увеличилось на 29% по сравнению с 2011 годом. |
Far from declining, the number of persons of concern to UNHCR has doubled in ten years. |
За десять лет число подмандатных УВКБ лиц не просто не уменьшилось, а удвоилось. |
The current estimated number of 300 registered hazardous areas requiring clearance is likely to increase as surveys are conducted in conflict-affected areas. |
В настоящее время зарегистрированное число опасных участков, требующих очистки, составляет, по оценкам, 300, хотя по мере проведения минной разведки в затрагиваемых конфликтом районах этот показатель может возрасти. |
If the number of candidates securing a simple majority exceeds the number of positions to be filled, those candidates who obtained the highest number of votes (to the extent of the number of positions to be filled) are elected. |
Если число кандидатов, получивших простое большинство голосов, превышает число заполняемых должностей, то избираются те кандидаты, которые получили наибольшее число голосов (по количеству подлежащих заполнению должностей). |
The number of field safety professionals has doubled in the past decade. |
За последнее десятилетие число специалистов по обеспечению безопасности на местах увеличилось вдвое. |
The number of e-mails was relatively limited. |
Число электронных сообщений было относительно ограниченным. |
The Group of African States has the lowest number of members reporting to the Register. |
Самое низкое число участников, представляющих сообщения для Регистра, приходится на Группу африканских государств. |
During the reporting period, the number of States parties to the Firearms Protocol increased to 97. |
За отчетный период число государств - участников Протокола об огнестрельном оружии увеличилось до 97. |
It must be noted, though, that the number of reports considered was small (see table 4). |
Однако необходимо отметить, что общее число рассмотренных докладов было незначительным (см. таблицу 4). |
Berliners always say that they have a particularly high number of foreigners. |
Жители Берлина всегда говорят, что в городе проживает исключительно большое число иностранцев. |
The number of undernourished people declined more sharply than earlier estimates since 1990, but with the global economic crisis, progress has slowed. |
Число не получающих достаточного питания людей снижалось быстрее, чем первоначальные оценки, с 1990 года, однако темпы прогресса замедлились под влиянием глобального экономического кризиса. |
From 2000 to 2013, Asia added the largest number of young migrants - nearly 3.1 million. |
Самое большое число молодых мигрантов - почти 3,1 миллиона человек - в период с 2000 по 2013 год происходило из Азии. |
An increasing number of children and adolescents are migrating in search of improved standards of living, family reunification, education and safety. |
Все большее число детей и подростков мигрируют в поисках более высоких уровней жизни, возможностей для восстановления семей, образования и безопасности. |
By resolution 2055 (2012) the number of experts supporting the Committee was increased to nine. |
В соответствии с резолюцией 2055 (2012) число экспертов, оказывающих помощь Комитету, было увеличено до девяти. |
In parallel, the number of small-scale assessments grew. |
Одновременно увеличилось число менее масштабных оценок. |
It should be noted that the total number of schools attacked is not illustrative of the negative impact on children's education. |
Следует отметить, что общее число школ, подвергшихся нападению, не отражает степень негативного воздействия на процесс обучения детей. |
Despite this, to date there had been only a small number of investigations and prosecutions at the national level. |
Несмотря на это, к настоящему времени на национальном уровне было проведено лишь небольшое число расследований и судебных преследований. |
The number of reintegrated persons is currently just over 4,100 (as at the end of April 2012). |
В настоящее время число реинтегрированных чуть превышает 4100 человек (по состоянию на конец апреля 2012 года). |
As a result, the number of ships entering the Port of Cotonou has declined by 70 per cent. |
Вследствие этого число судов, заходящих в порт Котону, сократилось на 70 процентов. |