| The number of cases of an extremely irresponsible attitude of men to women and children grows. | Возрастает число случаев крайне безответственного отношения мужчин к женщинам и детям. |
| There was a significant increase in the number of persons registering their intent to return. | Было отмечено возросшее число беженцев, намеревающихся вернуться в страну происхождения. |
| This led Brazil to promote amnesty for a considerable number of foreigners without a regular status. | Это позволило Бразилии амнистировать значительное число иностранцев, которые не имели официального статуса мигранта. |
| The number of visits appears to be off target owing to the temporary exclusion of database servers from the count. | Число посещений не соответствует целевому показателю ввиду того, что серверы с базами данных временно были исключены из подсчетов. |
| The number of countries utilizing ECE recommendations increased from 15 to 19. | Число стран, использующих рекомендации ЕЭК, увеличилось с 15 до 19. |
| Moreover, the number of suitable female candidates being screened through Inspira is small. | Кроме того, предварительный отбор через систему «Инспира» проходит лишь небольшое число кандидатов-женщин, отвечающих требованиям. |
| The Commission's advocacy and outreach efforts also managed to increase the number of social policy instruments and mechanisms adopted by Governments. | Благодаря проводимой Комиссией пропагандистской и общественно-информационной работе увеличилось число механизмов инструментов социальной политики, используемых правительствами. |
| The number of projects addressing gender equality rose by 300 per cent. | Число проектов, затрагивающих вопросы гендерного равенства, выросло на 300 процентов. |
| The number of radio and television stations broadcasting United Nations programmes rose to 594, covering 149 countries. | Число радио- и телевизионных станций, транслирующих программы Организации Объединенных Наций, увеличилось до 594; они охватывают 149 стран. |
| Table 8 shows the average number of cases per year since then. | В таблице 8 показано среднее число таких пособий в последующие годы. |
| Only a limited number of members reported records of vessels and their modifications regularly, which undermined the effectiveness of the Compliance Agreement. | Лишь незначительное число участников предоставляли информацию о судах и их модификациях на регулярной основе, что снижало эффективность данного Соглашения. |
| Today there are numerous cities with between 10 and 20 million inhabitants - and their number is rapidly continuing to grow. | Сегодня существует множество городов с населением от 10 до 20 миллионов человек - и их число продолжает стремительно расти. |
| A growing number of States recognized the importance of including safeguards in nationality laws to avoid statelessness. | Растущее число государств признает важность включения гарантий в законы о гражданстве для исключения безгражданства. |
| Since the inception of the process, the average number of field central review body clearances per month has been five times greater. | С момента начала процесса среднемесячное число дел, рассмотренных полевыми центральными контрольными органами, увеличилось в пять раз. |
| The expected number represented the minimum necessary to establish security at battalion headquarters, state offices and company operating bases. | Показатель предполагаемой продолжительности службы представляет собой минимальное число человеко-дней службы, необходимое для обеспечения охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз. |
| Against this backdrop, the number of women representatives in Parliament remains low. | На этом фоне число женщин-парламентариев по-прежнему небольшое. |
| The organizations and entities that provided statistics could only indicate the average number of days taken as sick leave on an individual basis. | Организации и органы, представившие статистические данные, могли указать лишь среднее число дней, взятых в счет отпуска по болезни на индивидуальной основе. |
| Over the past 20 years, the number of people in the emerging global innovation community has more than doubled. | За последние 20 лет более чем удвоилось число людей в формирующемся мировом инновационном сообществе. |
| Notes: squares: cooperation frameworks; circles: participating countries; circle size: number of participations. | Примечания: квадраты - сетевые организации сотрудничества; круги - страны-участницы; размер круга - число участников. |
| The number of people requiring food assistance reached 4 million by September 2011. | К сентябрю 2011 года число нуждавшихся в продовольственной помощи достигло 4 миллионов человек. |
| By mid-2012, the number of Somali refugees in the Horn of Africa had passed 1 million. | К середине 2012 года число сомалийских беженцев в странах Африканского Рога превысило 1 миллион человек. |
| The total number of injuries increased by 35 per cent compared with that in the same reporting period in 2011. | Общее число пострадавших выросло по сравнению с аналогичным периодом 2011 года на 35 процентов. |
| Consequently, for the first time in history, a small number of children also testified as witnesses before the Court. | В связи с этим впервые в истории небольшое число детей также выступили в Суде в качестве свидетелей. |
| A significant number of countries (including Bangladesh, Cambodia and Jordan) have developed laws on juvenile procedures. | Значительное число стран (включая Бангладеш, Иорданию и Камбоджу) разработало законы о процедурах обращения с несовершеннолетними. |
| It was also envisaged to increase the number of judges dealing with juvenile justice. | Предполагается также увеличить число судей, специализирующихся на делах несовершеннолетних. |