The number of cases remaining unresolved at the end of 2010 was half the number for 1998. |
Число дел, которые остались нерассмотренными к концу 2010 года, было вдвое меньше такого же показателя за 1998 год. |
The number of national UNV deployments has significantly increased since 1998, when they represented only 4 per cent of the total number of UNVs working for UNHCR. |
Число национальных ДООН значительно выросло с 1998 года, когда на них приходилось только 4% общего числа ДООН, работающих в УВКБ. |
In 2005 number of reported persons for these criminal acts was 59; in 2006 that number was 66. |
В 2005 году к уголовной ответственности за упомянутые уголовные преступления было привлечено 59 человек, а в 2006 году их число составляло 66. |
The number of women on the electoral expert roster is currently 30 per cent, and efforts are under way to increase that number significantly. |
Число женщин среди экспертов по вопросам проведения выборов в настоящее время составляет 30 процентов, и прилагаются усилия по значительному повышению этого показателя. |
Under this assumption, the number of staff recruited through NCRE has been deducted from the number of staff from each country. |
В соответствии с этим допущением число сотрудников, набранных на основе НКЭ, было вычтено из числа сотрудников, представляющих каждую страну. |
The high number of candidates on the roster compared with the relatively low and stable number of candidates recruited results in a continuous surplus of candidates on the roster. |
Значительное число кандидатов в реестре по сравнению с относительно небольшим и стабильным числом кандидатов, нанимаемых из реестра, приводит к постоянному избытку кандидатов в реестре. |
The number of pregnant women and children with access to ARVs continued to increase and substantial expansion of PMTCT services was reported in a number of countries in Africa and Asia. |
АРВ-препараты получают все большее число беременных женщин и детей, а некоторые страны Африки и Азии представили данные о существенном расширении оказания услуг по ППВМР. |
Each row represents the number of persons and their wages, according to the number of months the persons worked during the year. |
В каждой строке показано число лиц и их заработная плата в зависимости от количества месяцев, отработанных за год. |
The total number of such projects was twice as high as the number of short-term projects (projects with duration below 12 months). |
Общее количество таких проектов в два раза превышало число краткосрочных проектов (проекты продолжительностью менее 12 месяцев). |
A number of other posts in the judiciary were held by women, and it was expected that the number would increase significantly in the near future. |
Женщины занимают ряд других должностей в судебной системе, и ожидается, что в ближайшем будущем их число значительно увеличится. |
The number of complaints against the police had stabilized at approximately 900 a year in Denmark, but the number continued to fluctuate considerably in Greenland. |
Число жалоб на действия полиции в Дании стабилизировалось на уровне примерно 900 жалоб в год, но по-прежнему наблюдаются его значительные колебания на территории Гренландии. |
Furthermore, the number of villages in this area does not exceed 11, and in no way equals the number referred to in the paragraph cited above. |
Кроме того, число деревень в этом районе не превышает 11, что никоим образом не соответствует числу, указанному в упомянутом выше пункте. |
The number of women elected as alternate members rose by 78% during the same period, while the number of men rose by 39.8%. |
Число женщин, избранных кандидатами в члены таких правлений, за тот же период увеличилось на 78 процентов, а доля мужчин - на 39,8 процента. |
(unit: number of facilities, number of people in parenthesis) |
(количество учреждений, в скобках указано число лиц, обратившихся за помощью) |
With respect to the number of women murdered, please provide the number of women murdered per year as a result of domestic violence. |
Просьба сообщить также число женщин, погибающих каждый год в результате бытового насилия. |
The number of such cabins is to be determined by the ship-owner in the same way as the number of seats. |
Число таких кают должно определяться судовладельцем таким же образом, как и число сидений. |
As to how the Council operates, over the past year it has held a significant number of thematic debates in which a larger number of States have participated. |
Что касается работы Совета, то за истекший год он провел значительное число тематических обсуждений, в которых приняло участие большое число государств. |
Referring to the statistics, the number of female students entering Albanian Universities and higher education system is significantly higher than the number of male students. |
По статистике, число студенток, зачисленных в университеты Албании и систему высшего образования, значительно превышает число зачисленных студентов мужского пола. |
A small number of source economies are responsible for a large share of those FDI outflows, but companies from an increasing number of countries see the need to explore investment opportunities abroad in order to defend or build a competitive position. |
На небольшое число стран-источников приходится значительная доля такого оттока ПИИ, однако компании все большего числа стран сознают необходимость изучения инвестиционных возможностей за рубежом для защиты или завоевания конкурентных позиций. |
While the total number of PTIAs is still small compared with the number of BITs (less than 10 per cent), it has nearly doubled over the past five years. |
Хотя общее число ПТИС все еще невелико по сравнению с числом ДИД (менее 10%), за последние пять лет оно почти удвоилось. |
This calculation is based on the current number of 34 States parties; if the number of Optional Protocol ratifications increases, the scenario will be even worse. |
При этом Подкомитет исходит из нынешней численности государств-участников - 34; если же число стран, ратифицировавших Факультативный протокол, возрастет, то ситуация еще более ухудшится. |
The lower output was attributable to a reduced number of contributing writers, which resulted in a limited number of articles and stories |
Показатель ниже запланированного объясняется сокращением числа авторов, в результате чего было подготовлено ограниченное число статей и материалов |
Note: The total number 990 is greater than the total number of individuals employed over the biennium (979) as some individuals changed country or area of nationality. |
Примечание: Общее число (990) больше общего числа лиц, нанятых за двухгодичный период (979), поскольку некоторые лица изменили страну или территорию гражданства. |
Moreover, the Special Committee was informed that, while the number of buildings may be less, the number of square metres of buildings demolished had increased significantly. |
Более того, Специальному комитету сообщили, что, хотя число снесенных зданий, возможно, сократилось, общая площадь, которую они занимали, значительно увеличилась. |
Since the International Conference on Financing for Development was held in Monterrey, Mexico, many developing countries, including a considerable number in Africa, have improved their policy fundamentals and growth prospects and are attracting increasing levels of private capital inflows and a number of investment funds. |
Со времени Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика, во многих развивающихся странах, включая значительное число африканских государств, повысились основные политические показатели, расширились перспективы роста, увеличилась привлекательность для частного капитала и целого ряда инвестиционных фондов. |