| Over the past year, the number of cases pending before the Court has remained high. | На протяжении прошедшего года на рассмотрении Суда по-прежнему находилось большое число дел. |
| Since then the number of cases has exceeded 20. | После этого число дел перевалило за 20. |
| According to information communicated to the Special Rapporteur, the number of street children varies between 20,000 and 25,000. | Согласно информации, переданной Специальному докладчику, число беспризорных детей составляет от 20000 до 25000. |
| Many African economies continued to suffer, and the number of people living in extreme poverty had increased dramatically. | Многие африканские страны продолжают испытывать страдания, и резко увеличивается число лиц, живущих в крайней нищете. |
| The number of tissues to be analysed should be considerably reduced. | Следует значительно уменьшить число тканей для анализа. |
| The number of rigid frame backpacks should be reduced from 102 to 32. | Число рюкзаков на жесткой раме можно уменьшить со 102 до 32. |
| In spite of these setbacks, a considerable number of Governments had established vibrant programmes on technical cooperation among developing countries. | Несмотря на эти неудачи, большое число правительств разработало динамичные программы технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| The number of jointly executed projects has increased dramatically from zero in the first tranche to 12 in the fourth. | Число совместно осуществляемых проектов возросло с нуля в рамках первого транша до двенадцати в рамках четвертого. |
| The author claims that the number of police officers had in fact increased. | В действительности же, по словам автора, число сотрудников полиции возросло. |
| The overall number of voters was also significantly higher than last year. | Общее число людей, принявших участие в выборах, также намного выше, чем в прошлом году. |
| An increasing number of donors has provided financial support to launch and sustain the innovative academic programme. | Финансовые средства для развертывания и поддержания этой новой, основанной на новаторском подходе учебной программы, предоставляет все большее число доноров. |
| The number of students is expected to exceed 100 in the academic year 2004-2005. | Как ожидается, в 2004/05 учебном году число соискателей превысит 100 человек. |
| Over a period of time, an increasing number of students will gain excellent qualifications in peace and conflict studies. | В течение определенного периода времени все большее число слушателей должно иметь возможность получить отличную подготовку по вопросам изучения проблем мира и конфликтов. |
| The membership has been further expanded and is now deploying an increasing number of personnel from disaster-prone regions. | Был дополнительно расширен членский состав, который теперь включает все большее число специалистов из потенциально опасных районов. |
| Access to the system was restricted to Secretariat users and a limited number of permanent missions. | Доступ к этой системе имели только пользователи в Секретариате и ограниченное число постоянных представительств. |
| They noted that the number of complaints of torture referred to Mexican public human rights bodies and NGOs appeared to have declined. | Они отметили, что число жалоб на применение пыток, подаваемых в мексиканские государственные правозащитные органы и в НПО, по всей видимости, сократилось. |
| During the last years, the number of participants and actions taken by youth, particularly in the environmental movement, have greatly increased. | На протяжении последних лет значительно увеличилось число участников и действий, предпринимаемых молодежью, прежде всего в рамках экологического движения. |
| The number of subsamples for microfauna and chemical analyses should be reduced. | Следует уменьшить число проб для проведения анализа микрофауны и химического анализа. |
| The number of cases in which people who are not actually on the road are exposed to danger is very low. | Число случаев, когда опасности подвергаются люди, которые непосредственно не находятся на дороге, весьма незначительно. |
| No changes were introduced with regard to the maximum number of ad hoc ministerial conferences and ad hoc intergovernmental meetings. | Максимальное число специальных конференций на уровне министров и специальных межправительственных совещаний осталось без изменений. |
| With regard to publications, their number will substantially decrease in the new biennium. | Существенно уменьшится в новом двухгодичном периоде число публикаций. |
| The total number of type II gratis personnel engaged by the International Tribunal as at 30 September 2000 stands at 40. | Таким образом, общее число безвозмездно предоставленных сотрудников категории II, работавших в Международном трибунале по состоянию на 30 сентября 2000 года, составляет 40 человек. |
| As he also said, the resulting number of crimes so far has been commendably low. | Как он тоже отметил, число связанных с этим преступлений до сих пор остается похвально низким. |
| The number of people living on less than one dollar a day has not decreased. | Число людей, прожиточный минимум которых составляет менее одного доллара в день, не уменьшается. |
| This strategy has made it possible to stabilize the number of cases at a relatively low annual average. | Данная стратегия позволила стабилизировать среднее ежегодное число заражений на сравнительно низком уровне. |